◆ 四首目
咲かざらば 焦がるる思ひ なからまし いかにぞにおふ 長谷のあじさい
【歌意(現代語訳)】
表の意味:もしも(あじさいが)咲かなかったならば、これほど愛おしく焦がれるような思いをすることもなかったろうに。長谷寺のあじさいは、どうしてこれほど美しく色づき、咲き誇ってしまったのだろうか。
裏の寓意:この恋心が花開かなければ、こんなに胸を焦がす苦しい思いをしなかったのに……。どうして鮮やかに咲いてしまったのだろう、私の「初恋」という花は。
【解説】
上句の「〜なからまし」は古典の反実仮想(もし〜だったら、〜なのに)という表現で、「もし咲かなかったなら、焦がれる思いなどなかったのに」という強い後悔や切なさを表しています。
下句の「におふ(匂ふ)」は、現代の「香る」という意味ではなく、古典では「(花などが)美しく色づく、栄える」という意味で使われます。
この歌は本編で、ヒロインの青浜夏音が江ノ電の車内に揺られながら、自分自身の止められない恋心を自覚し、後悔する場面で登場します。
表向きは、鎌倉のあじさいの名所である「長谷(長谷寺)」の見事なあじさいを詠んだ歌です。
しかし、古典の世界において「長谷(はせ)」は、奈良の「初瀬(はつせ)」に通じることから、しばしば**「初恋(はつこい)」**の掛詞として用いられてきました。
三首目で解説した通り、作中で夏音を象徴する花は「あじさい」です。
つまり、長谷のあじさいが美しく咲いてしまったことへの戸惑いは、そのまま「どうして由比里への恋心が、こんなに大きく育って(咲いて)しまったのだろう」という、彼女の甘酸っぱくも苦しい胸の内を暗示しているのです。
⚫️⚫️⚫️⚫️⚫️⚫️⚫️⚫️⚫️⚫️
この解説は、私のハチャメチャな箇条書き乱文解説を、AIに投げて、正書してもらったものです。
流石に、こういった文章の正書は、AIはお手のものですね。
技術は進歩しました。
私が解説したかったことは、キチンと反映されてます。
でも、やっぱり、甘酸っぱいってフレーズを使うんだな。
私はそんなフレーズ書かなかったぞっ、無料AIよ。