• 異世界ファンタジー
  • 現代ドラマ

ハリー・ポッター

結構前に、日本語訳の物を読んだが、訳がひどくて読めなかった。

なので自分で訳をやることにした。
英語の勉強と物語の勉強しいては日本語の勉強になる。
 
さっきやってみて、二行訳すのに一時間以上かかって、すさまじく疲れた。
これは険しい闘いになりそうだ。
問題は、英語の直訳を日本語の文章として読んだときのズレをどう修正するかだな。

これが下手くそな訳だとほんと読む氣しなくなるからなあ。

コメント

コメントの投稿にはユーザー登録(無料)が必要です。もしくは、ログイン
投稿する