• ラブコメ
  • 異世界ファンタジー

アンデッドとアンデットのほんのりとした違いについて考える

ゾンビとかのアンデッド系モンスターいるじゃない?
あれね、「アンデット」って表記するのもギリで間違いじゃないみたいなのよ。
でも、「アンデッド」が一番正解というか、主流みたいなのよね? 英語表記は「Undead」だもんよね。ただ、英語から日本語のカタカナに直すときに、ちょっとぐらいブレても許される空気があるから、「アンデット」でもいいみたいな風潮だと思うのよね? なんでオネエ言葉なのよね?
でも、そういう表記のブレでどっちでもいいみたいなことを、うすらぼんやり意識していると、自分でいざ文章書いて、そこにゾンビやらエルダーリッチやら出したときになんて表記しようか迷っちゃうのよね。まあ、ずいぶん前にエルダーリッチ出したときは、フツーに「アンデッド」だったんだけどね。ネバーデッドのアンデッドだからね。
しかし、最近しこしこ小説書いてて、またダンピールって種族が出てきて、どっち呼びにしようかなって思って、結局「不死族」表記に軟着陸しちゃったわけなのよね? ルビなしで「不死族」! なんとお手軽な響きー。
ただ、あれよね。一般的にダンピールって「不死族」ってイメージじゃないのよね。わかってるわよ、それぐらい。バンパイアハンターDみたいに、吸血鬼と人間の血のはざまで葛藤しながら、吸血鬼絶対殺すマンとしてしか生きること許されない人たちよね。だから、このイケメンさんたちを「不死族」に入れちゃいけないと思うの。私は入れるけどね!
まあ、ダンピールのイメージはともかく、アンデット、アンデッド、どちらが正しいのか、揺れる気持ちは、他の単語にもあると思うのよ。
ファンタジー物を書いてて一番は、古代って意味の「Ancient」って単語だよね? 作曲家の古代さん好きだけど、それは置いといて、どう読むかって聞かれて「エンシャント」派と「エインシャント」派にわかれると思うのよ!
英語圏での正しい読みは「エインシャント」なんだけど、昔のTRPGとかはほとんど「エンシャント」表記だったからね! エンシャントドラゴン、とかねー。

しかしまあ、私は聖剣3のアンジェラのおっぱいに敬意を表して、常に「エインシャント」呼び派ですけどね。ただ、小説で書くときは「古代魔法」とかいうふうにルビなしがほとんどかなって。

なにこの近況ノート。酒飲んでるわけじゃないのに、無駄長文・・・。

6件のコメント

  • カタカナ表記はやはり悩みますよね!

    『この世界に鍛冶屋はいらない』読んでくださりありがとうございますm(__)m

    大変嬉しいです!
  • >>たかしゃんさん
    いえ、こちらこそ、わざわざありがとうございます。
    カタカナ表記はほんとにねー。いまだにベッドかベットか悩んだりして・・・って、それだと意味変わっちゃうんですよね。
  • たしかに!
    永遠の悩みになりそうですなw
  • >>たかしゃんさん
    そうなんですよ! 遊戯王カードだと「アンデット」らしいんですよね。
    あと、「エインシャント」読みと「エンシャント」読みは、やはり二大派閥がある感じですね!
  • こんにちは^ ^

    この度は拙作とユーザーにフォローいただきまして、ありがとうございます!

    「夢少女リズと不条理な日常」はがっつりなファンタジーになってくるまでちょっと時間がかかる長編ですが、読んでいただけると嬉しいです^ ^

    どうぞ宜しくお願いします☆
  • >ゴンザレスkuwawaさん
    こんばんは!
    ああいうふわっとしたファンタジー好きなので、楽しませてもらっています。
    なろうやカクヨムだと人気ないジャンルで埋もれがちなのが辛いですよね。
コメントの投稿にはユーザー登録(無料)が必要です。もしくは、ログイン
投稿する