• ラブコメ
  • 恋愛

まとめて御礼(11/28~11/29分)&今後の方針などのお知らせ

昨日の近況ノート更新後から、本日の近況ノート作成時までの間に、作品をフォローしてくださった方、♥で応援してくださった方への感謝を(全作分まとめてで申し訳ございませんが)させていただきたいと思います。

新たに作品をフォローしてくださった、lycorismaple様、朱音ゆうひ様、ありがとうございました!

♥で応援してくださった、まさぽんた様、郁華 麗様、okamon2323様、ありがとうございました!


さて。本日は少々お知らせがございます。
お知らせとお申しましても、大したことではないのですが。

先ほど、お寄せいただいていたコメントのひとつを、削除させていただきました。
こういうことは、なるべくしたくないとは思っていたのですが……。

そのコメントには、〝自◯〟などという人を不快にさせるような言葉が含まれておりましたので、他の方への悪影響も考慮しまして、削除させていただくことにしたのです。

本日公開された、カクヨム運営様からのお知らせ、〝【コンテスト応募のルールについて】カクヨムコン9に応募する前にご確認ください〟という記事内の引用記事、〝カクヨムでの作品評価とコミュニケーションについて、ユーザーの皆様へ知っておいていただきたいこと〟にも、応援コメントの書き方について、以下のような表記がございました。


『エピソードを読んで伝えたいメッセージが浮かんだ時には、「応援コメント」機能で作者に届けることができます。
物語の盛り上がりやキャラクターの魅力への感想を表現したり、有益な情報に対する感謝を示すなど、伝えたいポジティブなメッセージがあれば一言でも投稿してみてください。
あなたの感動や関心が作者に届いたり、また読者間で共感を得ることもあるかもしれません』


記事内には、『伝えたいポジティブなメッセージがあれば』とあります。
伝えたいメッセージがあれば、ではなく、伝えたいポジティブなメッセージがあれば、と書いているところにご注目ください。

これは、カクヨム運営様が『ネガティブな意見は伝えないでほしい』と思われているからこそ、わざわざポジティブな、という言葉を付け足しているのではないでしょうか。

応援メッセージは、ポジティブな意見を作者に伝えるための機能、ということだと思います。

ですので、私個人の方針として、ネガティブなご意見、他の方が目にして嫌な気分になるようなコメントは、これからは問答無用で削除させていただくことにいたしました。

厳しい意見も欲しいと思われる作者様もいらっしゃるでしょうから、これはあくまで、私個人の方針としてです。

誠に勝手ではございますが、どうかご了承くださいませ。


それでは。
いつも応援して下さる方々、新しくフォローや応援をしてくださった方々、本当にありがとうございます!
不器用な作者ではございますが、これからもちまちま頑張って行きますので、どうかよろしくお願いいたします。

2件のコメント

  • I just found this novel "Protagonist demoted!?" I've bookmarked it to read later, I'm picking up stories faster then I can read, the blurb sounded interesting, I'm looking forward to an interesting read.

    『主人公が左遷!?』という小説を見つけました。 後で読むためにブックマークしました。読むよりも早くストーリーを覚えています。宣伝文句が面白そうだったので、興味深い読み物を楽しみにしています。
    “Shujinkō ga sasen! ? ” To iu shōsetsu o mitsukemashita. Atode yomu tame ni bukkumāku shimashita. Yomu yori mo hayaku sutōrī o oboete imasu. Senden monku ga omoshiro-sōdattanode, kyōmibukai yomimono o tanoshiminishiteimasu.
  • jim-1950様

    私へのフォローと、近況ノートへのいいねとコメント、ありがとうございました。
    英語が得意ではありませんので、私もグーグル翻訳を使用してお返事させていただきます。

    英語、日本語、ヘボン式ローマ字と、三種類の言語でのコメントをありがとうございます。
    ご自身の思いを正確に伝えたいという、強い意思が感じられ、大変感動いたしました。

    私の作品にも興味を持ってくださったとのこと、とても嬉しいです。
    私は宣伝文句を考えるのがすごく苦手ですので、面白そうと思っていただけてホッとしています。

    私の作品が、グーグル翻訳を使用しても正確に伝わることを切に願うと共に、少しでも楽しんでいただけましたら、とても幸せです。
    コメントと応援とフォロー、本当にありがとうございました!

    Thank you for following me and liking and commenting on my status notes.
    I'm not good at English, so I'll use Google Translate to reply.

    Thank you for your comments in three languages: English, Japanese, and Hepburn Romanization.
    I felt that he had a strong desire to convey his thoughts accurately, and I was very moved.

    I am very happy to hear that you are interested in my work.
    I'm really bad at coming up with advertising slogans, so I'm relieved that you find it interesting.

    I sincerely hope that my work can be accurately understood even when using Google Translate, and I would be very happy if you could enjoy it even a little.
    Thank you so much for your comments, support, and follows!
コメントの投稿にはユーザー登録(無料)が必要です。もしくは、ログイン
投稿する