今回は本当に近況報告です。
暗殺聖女が一段落したのでパパドラの続きに戻ろうと思って、でもその前にパパドラを描き始めたのが2018年なのでいろいろと未熟な点もあったり、設定を忘れていたりしています。
サブキャラクターのフルネームとか。
その他にも誤字脱字や表記揺れ、設定やセリフの矛盾がちらほらあるのが気になるので、今更データをまとめがてら時間を見つけて改稿しています。
---ここから小話---
五賢者の別名の『始まりを知る者』『果てなき青』『宵の明星』『楽土の庭師』『錆猫伯爵』のルビはいろんな言語から引っ張ってきたり組み合わせたり読み方を変えたりした造語です。
ディルクルムは割とそのまま、ラテン語の「diluculum(夜明け、黎明)」ですね。
エテルメールは「Eternal(永遠)」と「La Mer(海)」、
ヴィネラントは「Venus(金星)」と何かだったと思うんですが思い出せません…。
ウトピアリウスは「Utopia(楽園)」と「topiarius(庭師)」、
グラスケットはケットシーのケットだったことは覚えてるんですが、グラスがどこから来たのか思い出せません…。
メモって大事ですね……。最近身に染みます。