第51話 作者の秘密が明らかになりました

要するに、杜宾は文章中で警察署長を皮肉っていることは、同様に手紙を見つけられなかった読者を皮肉っていることに等しいです。

"この著者、何を暗示しているのかといつも感じますね?"

"信じられない!手紙はD部長のフォルダに普通に置いてあって、全然隠されていなかったんだ。これは、一番危険な場所が一番安全であることを完全に証明しているわね。"

"知能を軽蔑された瞬間、最も重要なのは、著者の書き方を見て、自分の知能が8歳の子供よりも劣っていると本当に感じました…この新聞をルームメイトに勧めるべきではなかったな。今、ルームメイトも同じ気持ちだそうです。"

"答えを早く知りたいと思って、最初は早く読んで、何がなんだかわからなくなってしまって、なぜ杜宾が突然わかったのかと思って、再度ゆっくり読み直しました。"


読者の多くは困惑していますが、推理小説の世界では、読者を挑発し、時には毒舌を浴びせる作家がたくさんいます。その他、ある外国の推理小説家は読者を怒らせすぎて、警察に囲まれる寸前でしたが、幸い警察が早く到着してくれました。そして、スー・シュアンマンが予測していた出来事も起きました。


そして、苏直樹が予測していたシーンが現れました。

あるサラリーマンの女性が、小麺兄弟のウェイボーで次のようにコメントしています:“誠実な詐欺師も悪くないけど、私はこの著者の安定感が好きです。自分にはこのタイプが合っていると感じます。知性を重視しない短編、『検察側の証人』と『盗まれた信』、この2つの著者はどちらも知性がかなり高いと感じます。”


その通り、小麺兄弟のウェイボーは一時的なディスカッションエリアとして読者たちに使用されています。小面哥も痛みと喜びを感じています。まず、コメント数が大幅に増加していますが、こうしたコメントは、彼が投稿した動画とは関係ありません。

「おい、階上の人、作家の名前を見ないのか?『誠実な詐欺師』、『盗まれた信』、そして『検察側の証人』の著者はすべて苏轩冕という名前なんだけど、でも君が言っているとおり、確かに著者の筆致は多くの作品に現れますね。たまたまなのか、3つの記事を見ていた時、著者の小さな癖に気づかなかったら、本当に代筆の方面を考えてしまうかもしれないよ」、と誰かが返信しています。

「え?!驚いた、新聞2枚見てみたけど、確かに著者と編集者は変わってないね、どちらも苏直樹と肖逡だ。この著者すごいね、名前を見ないと、全く同じ人だとは思えない、共通点は何か?私は全く気づかなかった、上の方の仲間、教えて欲しい」、とサラリーマンの女性がウェイボーで追加質問しています。


「実は、私も3つの記事を読んで初めて気づいたんだけど、この著者は筆致はとても変化に富んでいるものの、言葉の使い方には変化がないんだ。」例えば、「これらはD部長の実際的で着実な習慣と矛盾しているようで、そしてそれによって見る人を欺こうとしているのではないか」とか、「そして、彼女は彼女の女主人に彼の要求を説明し続けてきたことがない」とか。最後に今日掲載された気前のいい詐欺師は、筆致が大きく変わっているものの、最初から「晋吉にはお客の職業を推測する習慣があり、そしてその的中率が非常に高いですが、しかし今日、晋吉は左右を見渡しても、そのお客が一体何をしているのかを判断することができません。」ということが明らかになっています。そしてこれは同じ意味を持つ進行ワードが2つも使われているので、強調するために使われている可能性がありますが、厳密に言えばそれは文法上の誤りで、これは本当に似ていますね。


このユーザーはまさにデータの王者だ。それだけでなく、出現頻度も提示していて、証人のコントロールが最も多く、2回現れています。盗まれた手紙は1回だけで、気前のいい詐欺師はまだ連載中で、前半部分で1回だけ現れていますが、後半部分にも現れる可能性は排除できません。コメント欄では、「文字数が多い」というのは一般に最も多く返信されるんだ。なぜなら、この繰り返しのグループは、文字数が多いのについていくのが大好きなんだ。そして、上記の返信は文字数が多いだけでなく、データの王者でもあるので、自然に返信が多くなるんだ。


"あなたは悪魔ですか?著者は苦労して筆致を変えるのが簡単ですか?成功するのも大変だったのに、あなたは簡単に理解し、著者の秘密を暴いてしまうんだ。"


“ははは、私は作者が自らを隠し、そして一瞬で引き出される様子を見たような気がしましたが、このような病文形式の執筆の小さな癖も私にもあります。私は半晌を半响に変えてしまいますが、それでいて笑ってしまいます。現在修正されたとしても、時々気をつけないとまだ間違えてしまいます。”

“訂正させていただかねばなりませんが、あなたの半晌と半响は誤字です。一体、そうした習慣は同じものなのでしょうか?”

“まあ、あなたの言葉は実に真実ですね。明らかに両方誤りです。まるで魯迅が、自分が描いた動物を説明するのに足りないと感じ、だから蟹を捏造したように、今でも蟹に関する説明があります。それと同様に、猪のような動物を作り出しました。そして、普通の人が書いた場合、それは誤字です。これは本当に実に真実です。”


三つの記事についての筆致について議論が展開され、最後にデータの帝王が統一的に答えました。「どんな賢い狐でも、猟師の目を逃れられない。窩窩头一块钱四个、へへ!」

その後、読者たちも非常に興奮して、自分たちが何か大きな秘密を見つけたと考えています。

人々は自分が発見したことに対して疑いを持たないものです。


「夢溪小谈」を通じて、苏直樹という名前は多くの人々の心に「筆致が多様である」といういたずらっぽい作者として残りました。

人の筆致は大きく変わることがありますか?

正直言って、それは難しいことです。一般的なのは、幼稚から成熟へ、成熟から独自のスタイルへと変化することです。

しかし、難しいということは、絶対に不可能ということではありません。何かを経験したり、傑作を観察したりすることで、短期間で筆致が大きく変化することがあります。

もう一つのポイントは、筆致は変わるかもしれませんが、筆致の癖は隠すのが難しいということです。それはまるで人間の小さな習慣のようで、気を抜くとすぐに露呈してしまうものです。”


苏直樹はこの点を逆手に取り、国内の新聞や雑誌の連載、日本雑誌の連載、さらには大猫が翻訳した『容疑者Xの献身』などにも、「そして、かつ」といった一つまたは二つの言葉の誤用が含まれている。


本が面白いだけでなく、著者の筆致もその本の魅力の一つを構成している。例えば東野圭吾の孤独、乙一の変態、アガサの繊細さ、西村京太郎の重厚さ、坡氏の独特な論理などである。多くの作品を地元化と言うなら、苏轩冕もある程度の時間をかけて成し遂げることができる。正確に言うと、少しの文字力がある人であれば誰でもできるが、苏直樹はそうすることをせず、さらにそう考えることさえしなかった。


一流の作家として、これらの巨匠のスタイルを最も完璧に表現し、そのスタイルや言葉遣いを変えないようにすることが重要である。原文に「そして」がある場所には「かつ」を加え、中国語に翻訳された作品において、かつ非常に一般的な接続詞であるため、各作品で適切な箇所にこの進行語を少量修正することができる。


何が適切かというと、会話中に修正しないことだ。なぜなら、キャラクターの会話も性格の表現であり、それを壊してしまうからである。このように、苏直樹はこれらの巨匠のスタイルを最適化し、将来的に代筆の噂が出る可能性を避けるために、原文のスタイルをほとんど損なわない最もシンプルで直接的な方法を取ることができる。


要するに、原文よりも2つまたは4つの単語が多いだけである...

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

転生後、推理の神となりました @liufulaiya

★で称える

この小説が面白かったら★をつけてください。おすすめレビューも書けます。

フォローしてこの作品の続きを読もう

この小説のおすすめレビューを見る

この小説のタグ

参加中のコンテスト・自主企画