【私ぬき小説】

 今回は【私ぬき小説】――「私」が出てこない一人称小説の話です。


 日本には「私小説」というジャンルがあります。「私は――」という書き方をする一人称小説で、たいていが作者の実体験に基づいて内面を語るものです。


 実体験に基づいてかなり写実的に描写するものですから、これは作者自身の話ではないかと錯覚するくらい(実際に作者がモデルの場合もあるようですが)リアリティがあります。


 これが登場したときの衝撃は凄かったでしょう。「私は――」「私は――」と語るものですから「わたくし小説」と名付けられたくらいです。


 当時、「私は――」と語らない一人称小説はたくさんあったと思われます。

 志賀直哉『城の崎にて』を読んでみて下さい。「私」が登場しません。(「自分」ということばはあります。)しかし内面を描く一人称小説だと思います。いや――これはエッセイだろというひともいますが。


 実は人称代名詞を日本語はあまり使いません。「私は――」は英語圏では当たり前の語り方ですが、日本語ではそうした主語はしばしば省略されます。



「昨日、映画を観に行ってきた」

「誰が?」

「私」


 「誰が?」なんて訊いたら変なヤツだと思われるでしょう。「私」に決まっているからです。だから「私」は省略。


 ついでに「あなた」も省略されます。


 デートをすっぽかした男の子に対して女の子が言うセリフ――

「どうして来なかったの?」


 もしこれを「どうしてあなたは来なかったの?」と英語風に主語をつけると大変なことになります。他の人が来たことになってしまいます(笑)


「どうしてあなたは来なかったの? …………山田くんは来たのに」

「あ? 山田と行ったのかよ!」

 けんかになること間違いなし。


 ついでに言うと「彼」も「彼女」も日本語会話にはほとんど出て来ません。


「――と先生が言ってたよ」

「課長がおっしゃっていた――」


 「先生」も「課長」も英語圏では「彼」、「彼女」を使うでしょう。

 英語圏では「先生」ですらHeとかSheにします。


「――とが言うのですよ」

というセリフを言うのはアメリカ帰り?


 日本語会話文では「彼」「彼女」はたいてい交際相手のことです。


 話がそれてしまいましたが、「私は――」と語らない一人称小説。探すとカクヨムでも見かけます。


 私も志賀直哉『城の崎にて』を真似して書いたことがあります。

 ズバリ――


『長崎にて――』 はくすや

https://kakuyomu.jp/works/16818093084913713516


 これ、小説じゃなくて紀行文だろ! エッセイだろ!

という声が聞こえてきそうです。


 【私ぬき小説】 書いてみませんか?



  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る