司馬法(武経七書) 現代日本語訳
miwi
仁本
昔の人は、仁を根本とし、義をもって治めることを正とした。
正しくしても思いが通じない時は、権をとる。
権は戦いから生まれ、人の仲介からは生まれない。
だから人を殺しても人々を安らかにできるなら、殺してもよい。
他国を攻撃してもその民を愛するなら、攻撃してもよい。
戦いで戦いを止められるなら、戦ってもよい。
だから仁は親しまれ、義は喜ばれ、智は頼られ、勇は尊敬され、信は信じられる。
内に愛を得れば、守ることができる。
外に威厳を得れば、戦うことができる。
戦いの道は、時節を違えず、民の苦しみを引き起こさないこと、これが自国民を愛することである。
喪中の国を攻めず、凶作の国を利用しないこと、これが敵国の民を愛することである。
冬と夏に軍を起こさないこと、これが双方の民をともに愛することである。
だから国が大きくても、戦いを好めば必ず滅びる。
天下が平和でも、戦いを忘れれば必ず危うい。
天下が平和になった時、天下が大いに喜び、春に狩り、秋に狩りを行う。
諸侯は春に軍を整え、秋に兵を訓練する。
これが戦いを忘れないための方法である。
昔の人は、敗走する敵を百歩以上追わず、退却する敵を三舎(九十里)以上追わなかった。これによって礼を明らかにしたのである。
能力のない者を責めず、傷ついた者を哀れんだ。これによって仁を明らかにしたのである。
陣が整ってから太鼓を打ち、戦いを始めた。これによって信を明らかにしたのである。
利を争わず、義を争った。これによって義を明らかにしたのである。
また、降伏した者を許した。これによって勇を明らかにしたのである。
物事の終わりと始まりを知っていた。これによって智を明らかにしたのである。
この六つの徳(礼・仁・信・義・勇・智)を時機に合わせて教え、民を導く規範とした。これが古来の政治である。
先王の治世は、天の道に従い、地の利を活かし、役人の徳を重んじた。
名分を正し、物事を治め、国を立て、職務を分け、爵位によって禄を分けた。
諸侯は心から喜び、遠方の国も帰服した。
訴訟はなくなり、戦いは止んだ。これが聖なる徳による治世である。
次いで、賢王は礼楽と法度を定め、五刑を作り、軍備を整えて不義を討った。
諸国を巡り、諸侯と会合し、その是非を検討した。
命令に背き、常道を乱し、徳に逆らい、天の時に逆らって功績ある君主を危うくする者がいれば、諸侯に広く告げ、罪を明らかにした。
さらに皇天上帝(天帝)や日月星辰、后土(地の神)、四海の神々、山川の祭主に告げ、失道の王を糾弾した。
その後、冢宰(宰相)が諸侯に軍の派遣を求め、次のように宣言した。
「某国が無道である。これを征伐する。某年某月某日、軍を某国に進め、天の命により正しい刑罰を執行する」
冢宰は百官と共に軍に布告した。
「罪ある国の地に入っても、聖地や神を冒涜するな。
狩猟を行い、土木工事を破壊するな。
家屋を焼き払い、林木を伐採するな。
家畜や穀物、道具を奪うな。
老人や子供を見かけたら保護し、傷つけるな。
壮年者と遭遇しても、抵抗しなければ敵と見なすな。
もし敵が傷ついたら、治療して帰せ」
罪を罰した後、王と諸侯はその国を立て直し、賢者を推挙して政治を正し、元の職務に復帰させた。
王者・覇者が諸侯を治める方法は六つある。
土地をもって諸侯を形勢で制し、
政令をもって諸侯を平らかにし、
礼と信をもって諸侯と親しみ、
礼と武力をもって諸侯を説得し、
謀略の才ある者をもって諸侯を繋ぎとめ、
軍備をもって諸侯を服従させる。
また、利害を共にすることで諸侯を結束させ、小国と大国を調和させることで諸侯の和を保つ。
諸侯を会合させて発する禁令は九つある。
弱きを恃み寡を犯す者には制裁を加える。
賢者を害し民を苦しめる者には討伐する。
内に暴虐を振るい外に強圧的な者にはその地位を奪う。
国土が荒廃し民が離散している者には領土を削る。
地の利に固執して服従しない者には侵攻する。
親族を殺害した者には正刑を加える。
君主を追放・弑逆した者には徹底的に討つ。
命令に背き政治を軽んじる者には交際を断つ。
内外に乱れ、人倫に悖る行為をする者には滅ぼす。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます