(Aの例文がわからなかったので長々と聞いてみた)
はい、非常に鋭い指摘です。その通りです。
文法的には正しくても、意味としてやや不自然、あるいは矛盾を含む文になっています。
✅ 問題点の整理:
元文(肯定文):
He wrote a letter to his friend ... because he had something important to say.
→ 「大事なことがあったから手紙を書いた」
否定文:
He did not write a letter ... because he had something important to say.
→ 「大事なことがあったのに手紙を書かなかった」
👉 この「because」の理由と「書かなかった」が意味としてかみ合っていないんですね。
💡 解決の方向性:
① 理由を変える
たとえば、「気が進まなかったから」など、否定と矛盾しない理由にする:
He did not write a letter to his friend because he felt nervous.
→ 緊張していたので、彼は手紙を書かなかった。
② 否定の位置を工夫する(誤解を避ける)
“not because” 構文を使うと、「~だからではない」と明示できます:
He wrote a letter to his friend, but not because he had something important to say.
→ 手紙は書いたが、それは大事なことがあったからではない。
🧠 練習としてどうだったのか?
文法練習としては「否定文に直す」という作業は有効。
ただし、**文の意味として自然か?**という点では、この例はやや適さなかった。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます