12/13 馴染みのないメニュー

 次の歌詞は、麵を添えたschnitzelカツレツだったはず。お菓子のところに出てきたstrudelも英語の歌詞にぽんっと異国のメニューが混ざります。


 ちょっと話はズレますが、翻訳されたお話に横文字の料理名が出てくるとときめいてしまいませんか?


 schnitzelも、きっとカツレツって言われたら気にならなかった気がするのに、なんだか心に残ります。

 ざっと調べてみたら、仔牛肉を揚げ焼きにするのが主流みたいですよ。


 わからないまま読んでいた子供時代は物語の中の食べ物ってかんじが余計に美味しそうで……!

 今ではさくっと調べられるけれど、調べた結果、見慣れない調理法や、味のわからないスパイスなんかが出てきて、結局味がわからないことも。


 そういうのも含めていいなぁ、好きだなぁ、なんて思います。

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る