ロシア・ソビエト社会主義共和國(ソ連の加盟国)
【インターナショナル】
インターナショナル通称「國際歌」と呼ばれ1871年のフランス第3帝政で勃発した
「プロレタリア革命」で崩壊後に不満を抱いていた「民衆と革命家、政治家」によって成功。
巴里の街で打ち立てた世界初の「社会主義
政権」という意味を込め名付けられたので「巴里・コミューン」だ。
そこで「共産主義」をテーマソングとし、
巴里・コミューン崩壊後に命からがらイギリスの首都.ロンドンに亡命した「ウジェーヌ・ポティエ」「ピエール・ドジェーテル」名曲である本曲が選ばれ、その後。
世界中で各言語に翻訳、それから47年
経った1918年に無事、國歌として「ウラジミール・ウラジーミロッチ・レーニン」率いるボリシェヴィキ首脳部らの手により正式に
認定し、以降は第2次世界大戦、大祖國戦争後半に差し掛かった44年迄使用。
20年にはペルシャ(ペルシア)の地では「ギラーン共和國」は勿論(正式名称は、
イラン・ソビエト社会主義共和国で、ギラーン州を保有していた事が由来)24年建國の「モンゴル人民共和國」31年〜37年の6年間、山奥で継続して独自の「中国式プロレタリア革命」及び共産化を狙い、瑞金(ずいきん)や延安を首都として、毛沢東を首班と
した「中華ソビエト共和國」でも採用、
21世紀に入った現在も毎年、5月1日の労働者の祝日「メーデー」ストライキ、デモに
社会主義革命勃発により國家転覆を目的とする「赤色テロ」の際に「社会主義・共産主義者」らで歌われ、愛されてる。
歌詞にするとこうなる↓
1.立てよ、呪いの烙印を押された 飢えた者達の、奴隷達の社会の全てよ 憤激する我らが英知は沸き立ち 死闘へ導かんとする 圧迫の世の全てを 根底から破壊し、そして
我ら自らの、新世界を建設する 無でありし者達が、全てとなるのだ
圧迫の世の全てを 根底から掘り返し、
そして 繰り返し:これが我らの 最後の決戦だ
インターナショナルと共に 人間が再起する!
これが我らの 最後の決戦となる、
2 . 何者も、我らに解放は与えぬ - 神も、
皇帝も、英雄も 我ら自らの腕により 自由を獲得するのだ 巧みに抑圧を引きずり下ろし 己の善を勝ち取るべく 炉を吹き、断固と
打てよ、 鉄が熱いうちに!
3.全世界の労働の大軍勢 我ら労働者こそが 土地を所有する権利を有する 寄生虫共には、決してない 犬共の、処刑人共の群れの上に 大いなる雷が轟けば 我らには太陽が、益々輝きだす 自らの放つ光によって
【ソビエト社会主義共和国連邦國歌】
ソ連國歌、正式名称を「ソビエト社会主義
共和国連邦國歌、Государственный гимн СССР」と呼ぶ。
元々、1938年に作家の「Васи́лий.Ива́нович Ле́бедев-Кума́ч ヴァシリー・
イワノヴィッチ・レベジェフ.クマチ」
労農赤軍(後のソ連軍)で陸軍少将、作曲家「Алекса́ндр Васи́льевич Алекса́ндров
アレクサンドル・ヴァシーリエヴィチ・
アレクサンドロフ」により作られ、ソビエト全連邦共産党の党歌だった「ボリシェヴィキ党歌」を元に、ナチスドイツとの大祖國戦争後半に差し掛かった44年に新聞社の イズベスチヤ勤務で、児童文学小説を執筆 していた
「セルゲイ・ウラジーミロヴィチ・
ミハルコフ」が曲名、歌詞を大幅に変更した内容がそう皆さんお馴染み「ソビエト連邦國歌」である。
時代の空気を感じさせる勇壮なメロディで、賛否は分かれるものの、結構心に響く曲なのも、特徴だ。
その後の56年に、ニキータ・セルゲーエ
ヴィチ・フルシチョフ(Ники́та Серге́евич Хрущёв)によるヨシフ・ヴィッサリオノ
ヴィチ・スターリン(Ио́сифВиссарио́нович、本名.ヨシフ・ジュガシヴィリ、鋼鉄の男を意味する)
政権期の実態を暴露したスターリン批判で過度に好戦的と見なされかねない歌詞、
戦争に関する歌詞が多い1方で共産主義に
ついての歌詞が少ない事が問題視され、特に3番については全面的な改訂が行われた77年版がソ連が崩壊する迄ソ連共産党本部は継続使用していた。
具体的な歌詞がこちらだ↓
初代
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз
コーラス
Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт
2.Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил: Нас вырастил Сталин-на верность народу, на труд и на подвиги нас вдохновил
コーラス
Славься, Отечество наше свободное, Счастья народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт
3.Мы армию нашу растили в сраженьях Захватчиков подлых с дороги сметём
Мы в битвах решаем судьбу поколений, Мы к славе Отчизну свою поведём
コーラス
Славься, Отечество наше свободное, Славы народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт!
1.自由な共和國の揺るぎ無い連邦は 偉大なルーシが永遠に結びつけた 人民の意思によって建設された 団結した強力なソビエト
連邦万歳 コーラス 讃えられてあれ、
我らの自由な祖國よ 民族友好の頼もしい
砦よ ソビエトの旗、人民の旗が勝利から
勝利へと導く
2.雷雨を貫いて自由の太陽は我々に輝き そして偉大なレーニンは道を照らした
スターリンは我々を育てた――人民への
忠誠を労働へそして偉業へと我々を鼓舞したのだコーラス 讃えられてあれ、我らの自由な祖國よ 人民の幸せの頼もしい砦よ
ソビエトの旗、人民の旗が勝利から
勝利へと導く
3.我々の軍は戦いによって我々を成長させ 卑劣な侵略者を道から一掃した
大戦によって我々は世代の運命を決定し 我々が我が祖國に栄光をもたらそう
コーラス 讃えられてあれ、我らの自由な
祖國よ 人民の栄光の頼もしい砦よ
ソビエトの旗、人民の旗が勝利から
勝利へと導く
1977年版
1.Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз!
コーラス
Славься, Отечество наше свободное. Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина - сила народная: Нас к торжеству коммунизма ведёт!
2.Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил: На правое дело он поднял народы, На труд и на подвиги нас вдохновил!
コーラス
3.В победе бессмертных идей коммунизма Мы видим грядущее нашей страны, И Красному знамени славной Отчизны Мы будем всегда беззаветно верны!
コーラス
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます