2024年3月10日 16:15 編集済
スマホの文のメタい話への応援コメント
誰でも「慣れ親しんだ形式」に愛着がありますよね。数年前に中学生用の英和辞典を読んでいて、'bicycle' の解説に「比較的年配の人が使う」との「余計な一言」があってショックを受けたことがあります。(私だって「マウンテンバイク」に乗ったことくらいありますが、それ以降、若者向けの「お子様な辞書」は手に取らないように気をつけています)
作者からの返信
無名の人様「慣れ親しんだ形式」非常に良く分かります。私は今でもXのことはTwitterって呼んじゃいます。「比較的年配の人が使う」だなんて、少なくとも私が中学の時は習いませんでしたよ…bicycle文化はもう無くなっていくのでしょうか。いつか私たちが普通に使っている言葉も中学生向けの辞書に「比較的年配の人が使う」と記載されてしまうのかも…「比較的若者が使う」と丁寧に書いてくれている辞書があるともしかすると便利かもしれませんね。
編集済
スマホの文のメタい話への応援コメント
誰でも「慣れ親しんだ形式」に愛着がありますよね。
数年前に中学生用の英和辞典を読んでいて、'bicycle' の解説に「比較的年配の人が使う」との「余計な一言」があってショックを受けたことがあります。(私だって「マウンテンバイク」に乗ったことくらいありますが、それ以降、若者向けの「お子様な辞書」は手に取らないように気をつけています)
作者からの返信
無名の人様
「慣れ親しんだ形式」非常に良く分かります。
私は今でもXのことはTwitterって呼んじゃいます。
「比較的年配の人が使う」だなんて、少なくとも私が中学の時は習いませんでしたよ…bicycle文化はもう無くなっていくのでしょうか。
いつか私たちが普通に使っている言葉も中学生向けの辞書に「比較的年配の人が使う」と記載されてしまうのかも…
「比較的若者が使う」と丁寧に書いてくれている辞書があるともしかすると便利かもしれませんね。