レベルアップ!!8日目 "The Enchanted Forest Picnic"
ページ1:
英語: Deep within the enchanted forest, where sunlight filtered through the lush canopy, a group of animal friends gathered with excitement for a delightful picnic. Max the Monkey swung from branch to branch, his playful chatter filling the air with joyous anticipation.*
ページ2:
英語: "Oh, what a splendid day it is!" exclaimed Lily the Rabbit as she bounded through the forest, her ears twitching with excitement. "I've brought the freshest carrots from my garden, perfect for a sunny picnic!"*
ページ3:
英語: Toby the Turtle ambled along with a slow but determined pace, his shell adorned with patterns glistening in the dappled sunlight. "I've brought crisp lettuce leaves," he announced proudly, "grown with care in my very own garden!"*
ページ4:
英語: Bella the Butterfly fluttered gracefully above the group, her vibrant wings painted with hues of the rainbow. "Though I can't partake in the feast, I bring sweet nectar for all to enjoy," she announced with a gentle smile.*
ページ5:
英語: Just as they settled down on their picnic blanket, a rustling sound emanated from the nearby bushes, catching their attention. Out popped Sammy the Squirrel, his eyes wide with curiosity and hunger. "Excuse me, friends! I seem to have lost my way. Might I join you for a bite?" he inquired timidly.*
ページ6:
英語: "Of course, Sammy! There's plenty to share," replied Oliver the Owl, his wise eyes twinkling with kindness. With warm smiles and open hearts, they welcomed Sammy to their joyful gathering, where laughter and friendship filled the air.*
ページ7:
英語: Together, they savored the delicious treats, shared tales of their adventures, and basked in the warmth of each other's company. Under the canopy of trees, their picnic became a celebration of friendship, uniting them in bonds that would last a lifetime.*
ページ8:
英語: And as the sun began its descent, casting a golden glow over the forest, they bid farewell to Sammy, promising to reunite beneath the trees once more. With hearts full of gratitude and joy, they parted ways, their laughter echoing through the enchanted forest until they met again.*
さあ、文章が長くなってきましたね!
ここで、ちょっとまだ無理かもと思ったあなたは、一度1日目に戻りましょう。
次回ここまで来た時には、必ずこの文章に挑戦してください。
その意識が英語への取り組み方を変えます。
和訳はこちら
ページ1:
英語: Deep within the enchanted forest, where sunlight filtered through the lush canopy, a group of animal friends gathered with excitement for a delightful picnic. Max the Monkey swung from branch to branch, his playful chatter filling the air with joyous anticipation.*
(魔法に満ちた森の奥深く、陽光が茂みの緑を通り抜ける場所で、一団の動物の友達が楽しみにしている素敵なピクニックのために集まりました。マックスのサルは枝から枝へと揺れながら、彼の陽気なおしゃべりが空気に喜びの期待感を満たしていました。)
ページ2:
英語: "Oh, what a splendid day it is!" exclaimed Lily the Rabbit as she bounded through the forest, her ears twitching with excitement. "I've brought the freshest carrots from my garden, perfect for a sunny picnic!"*
(「ああ、なんて素晴らしい日なんでしょう!」とリリーのウサギが森を飛び跳ねながら叫びました。彼女の耳がワクワクしてぴくぴくと動いています。「私は庭から一番新鮮なニンジンを持ってきました。晴れたピクニックにぴったりです!」)
ページ3:
英語: Toby the Turtle ambled along with a slow but determined pace, his shell adorned with patterns glistening in the dappled sunlight. "I've brought crisp lettuce leaves," he announced proudly, "grown with care in my very own garden!"*
(トビーのカメはのんびりとしたが決意に満ちたペースで歩いていきました。彼の甲羅は斑点の陽光で輝く模様で飾られています。「私はサクサクのレタスの葉を持ってきました」と彼は誇らしげに発表しました。「私自身の庭で丁寧に育てられました!」)
ページ4:
英語: Bella the Butterfly fluttered gracefully above the group, her vibrant wings painted with hues of the rainbow. "Though I can't partake in the feast, I bring sweet nectar for all to enjoy," she announced with a gentle smile.*
(ベラの蝶は優雅に群れの上を舞い、彼女の鮮やかな翼は虹の色で描かれています。「私はお祭りに参加できないけれど、みんなが楽しめる甘い蜜を持ってきました」と彼女は優しい微笑みで発表しました。)
ページ5:
英語: Just as they settled down on their picnic blanket, a rustling sound emanated from the nearby bushes, catching their attention. Out popped Sammy the Squirrel, his eyes wide with curiosity and hunger. "Excuse me, friends! I seem to have lost my way. Might I join you for a bite?" he inquired timidly.*
(彼らがピクニックブランケットに落ち着いたとき、近くの茂みからカサカサという音が聞こえ、彼らの注意を引きました。サミーのリスが出てきて、彼の目は好奇心と飢えで大きくなっていました。「すみません、友達!私は道に迷ったようです。ちょっと一口いただいてもいいですか?」と彼はおどおどと尋ねました。)
ページ6:
英語: "Of course, Sammy! There's plenty to share," replied Oliver the Owl, his wise eyes twinkling with kindness. With warm smiles and open hearts, they welcomed Sammy to their joyful gathering, where laughter and friendship filled the air.*
(「もちろんだよ、サミー!分け合うものはたくさんあるよ」とオリバーのフクロウが答えました。彼の賢い目は優しさできらめいています。温かい笑顔と開かれた心で、彼らはサミーを彼らの楽しい集いに歓迎しました。そこでは笑いと友情が空気を満たしていました。)
ページ7:
英語: Together, they savored the delicious treats, shared tales of their adventures, and basked in the warmth of each other's company. Under the canopy of trees, their picnic became a celebration of friendship, uniting them in bonds that would last a lifetime.*
(一緒に、彼らは美味しいおやつを堪能し、冒険の物語を共有し、お互いの仲間意識の温かさに浸りました。木々の下で、彼らのピクニックは友情の祝祭となり、彼らを一生続く絆で結びつけました。)
ページ8:
英語: And as the sun began its descent, casting a golden glow over the forest, they bid farewell to Sammy, promising to reunite beneath the trees once more. With hearts full of gratitude and joy, they parted ways, their laughter echoing through the enchanted forest until they met again.*
(太陽が沈み始め、森に黄金色の輝きを投げかけると、彼らはサミーに別れを告げ、もう一度木の下で再会することを約束しました。感謝と喜びに満ちた心で、彼らは別れを告げ、彼らの笑い声は魔法にかかった森中に響き渡りました。再び会うまで。)
全体の見取り図(最重要)
この文章が難しく見える理由は、文が長いからではありません。
理由はこの3つです。
1 主語がすぐ出てこない
2 説明がカンマで何層も重なっている
3 動詞が1つなのに、動作説明がたくさん付いている
逆に言えば、
主語と動詞を先に見つければ、必ず読めます。
ページ1 徹底分解
Deep within the enchanted forest, where sunlight filtered through the lush canopy, a group of animal friends gathered with excitement for a delightful picnic.
まず、絶対にやること。
カンマを無視して、骨だけ拾います。
a group of animal friends gathered
これが文の芯です。
主語:a group of animal friends
動詞:gathered(集まった)
それ以外は全部「説明」。
前の説明
Deep within the enchanted forest
森の奥深くで
where sunlight filtered through the lush canopy
これは forest を説明する文。
where は「その場所で」。
filtered through は「~を通り抜けた」。
後ろの説明
with excitement for a delightful picnic
どんな気持ちで集まったか。
つまりこの文は
場所の説明+場所の追加説明+主語+動詞+気持ち
この順で並んでいるだけ。
続く文
Max the Monkey swung from branch to branch, his playful chatter filling the air with joyous anticipation.
芯はこれ。
Max the Monkey swung
swing は「揺れる」。
from A to B は「AからBへ」。
後ろの
his playful chatter filling the air
は「どんな様子だったか」の付け足し。
ここで重要なのは
filling は動詞ではなく、説明用の ing。
ページ2 感嘆文+as構文
Oh, what a splendid day it is!
これは疑問文ではありません。
感嘆文。
形は
What a + 形容詞 + 名詞 + 主語+動詞
exclaimed Lily the Rabbit as she bounded through the forest, her ears twitching with excitement.
まず芯。
Lily the Rabbit exclaimed
as 以下は「同時にしていたこと」。
as she bounded through the forest
跳ね回りながら
さらに
her ears twitching with excitement
耳がワクワクして動いている様子。
ここも twitching は説明。
ページ3 カンマ2連続の正体
Toby the Turtle ambled along with a slow but determined pace, his shell adorned with patterns glistening in the dappled sunlight.
芯は
Toby the Turtle ambled along
ambled は「のんびり歩く」。
後ろは全部 Toby の様子説明。
his shell adorned with patterns
甲羅が模様で飾られていて
glistening in the dappled sunlight
その模様が木漏れ日で輝いている
説明が2段重なっているだけ。
ページ4 though の使い方
Though I can't partake in the feast, I bring sweet nectar for all to enjoy
though は「~だけれども」。
形は
Though A, B
Aを言ってから、でもB。
for all to enjoy
ここは超重要。
for + 人 + to + 動詞
人が動詞するために
ページ5 物語的倒置
Just as they settled down on their picnic blanket, a rustling sound emanated from the nearby bushes
芯は
a rustling sound emanated
emanated は「発せられた」。
Just as ~ は
「ちょうど~したとき」。
Out popped Sammy the Squirrel
これは語順をひっくり返した表現。
普通は
Sammy the Squirrel popped out
物語では、動きを強調したいときにこう書く。
ページ6 会話+説明の融合
There's plenty to share
there is + 名詞
plenty は「たくさん」。
With warm smiles and open hearts
これは手段・状態。
ページ7 that の正体
bonds that would last a lifetime
that 以下は bonds の説明。
関係代名詞。
bonds(絆)
どんな絆か → 一生続く絆。
ページ8 as の時間用法
as the sun began its descent
as は「~するにつれて」「~するとき」。
promising to reunite
ここも説明用の ing。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます