超高得点の詩歩子さん

詩歩子さんのChatGPTの活用が目覚ましい。

GPT=(Generative Pre-trained Transformer).

採点で95点マークは脅威ではないか!

カラオケの十八番でもそれだけ出すのは至難の業だ。

やり方を勉強して、僕も採点して欲しい。

しかし、美文と思っている文章なんて持ち得ていないような。


詩歩子さんの文才は常人のソレを超越している。

正に神域、人類未踏の地に降り立った文芸の女神のようだ。

女神か、容姿も拝んだこともないのにな。

そういう神々しさを帯びた存在である、と。

GPTの全訳も出来ずに立ち往生している僕とは大違いだ。

一単語ずつ分解して理解していこう。

「G:」Generative 「次世代型」

「P:」Pre-trained「事前学習」

「T:」Transformer「変形ロボ」

Tはトランスフォームを兼ねるので「変形」という意味。

Transformerは「トランスフォーマー」

(玩具の商標みたくなっている語句)


Preという接頭語は「事前に~」という意味を帯びそうだ。

Pre-trainedは

Pre-trainingの過去形?「=(事前)学習」


Generativeの意味は「生成」

気になるGPTの全訳は……

「事前に文章生成の学習がなされたトランスフォーマー」

一読しただけでは理解不能だが

一回(以上)勉強してから文章を組み立てる機械、

みたいな感じだろうか?

(機械なんていうと、彼は/彼女は腹を立てそうだ)。


GPTを自力で訳す機会を与えられ

全く以て自力の翻訳では無かったのだが

立ち往生からの右往左往、ましてや

東奔西走までして、辿り着いた一つの真理。

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る