魏書 巻96 東晋伝
東晋1 ポスト淝水
399 年、司馬曜が死亡。子の
先にも書いた司馬曜の酒色への耽溺ぶりは歯止めがかからなくなっていた。夜を徹して飲み続け、覚醒している時間もほぼ無かった。宮外の人間と接見することもなくなり、內殿の酒樽の傍らでぐでんぐでんになっているのが常だった。この頃寵愛していた婢女のひとり、
「お前もそろそろいい歳だしお払い箱かな。おれはもう、もう少し年下の子に手を付けはじめたよ」
張氏は密かに怒りを覚えたが、司馬曜はそれに気づかず、からかいの度合いをますますひどいものとした。
日が暮れてくると、司馬曜の泥酔ぶりが激しくなる。張氏はその隙に多くの宦者や內侍を差配、報復の準備に取り掛からせた。夜に司馬曜の意識が混濁したところで、張氏は遂に婢女に命じ、布団でぐるぐる巻きとし、窒息死させた。その死亡を確認するとにわかに恐れおののき、左右のものに金を掴ませ、口封じをした。
この頃、司馬道子もまた酒に明け暮れてぐでんぐでんであったため、子の
是時,昌明年長,嗜酒好內,而昌明弟會稽王道子任居宰相,昏醟尤甚,狎昵諂邪。于時尼娼構扇內外,風俗頹薄,人無廉耻。左僕射王珣兒婚,門客車數百乘,會聞王雅為太子少傅,回以詣雅者半焉。雅素有寵,人情去就若此。皇始元年,昌明死,子德宗僭立。
初,昌明耽於酒色,末年,殆為長夜之飲,醒治既少,外人罕得接見,故多居內殿,流連於樽俎之間。以嬖姬張氏為貴人,寵冠後宮,威行閫內。於時年幾三十,昌明妙列妓樂,陪侍嬪少,乃笑而戲之云:「汝以年當廢,吾已屬諸姝少矣。」張氏潛怒,昌明不覺而戲逾甚。向夕,昌明稍醉,張氏乃多潛飲宦者內侍而分遣焉。至暮,昌明沉醉臥,張氏遂令其婢蒙之以被,既絕而懼,貨左右云以魘死。時道子昏廢,子元顯專政,遂不窮張氏之罪。
(魏書96-1)
いやあ、筆が生き生きとしてますねえ! さもそこで直に見聞きしたかのよう! いままでの魏書のなかで最も臨場感あふれるシーン描写だと思います! お見事ですねえ!
北斉に伝わってる晋の歴史書のうち、「これなら東晋は滅んでも仕方ないと思わせる」部分をパッチワークした上で「ちょっと盛り」をしたんだろうなあ、と言う感じで素敵です。もうちょっと隠そうよ諸々。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます