2023年4月22日 14:13
序章への応援コメント
大変失礼であることを承知の上で、最初のところを日本語にDeepLで翻訳してみました突然の異世界へのミッション、彼女を救おうとしたために転生してしまう。サワタリ・エアプロローグプロローグ-???-?グループホームにて "私は身を引きます、マスター"と、ピクシーのような女性が言った。"ふーん "と。ドアが閉まる音が響き、窓から涼しい風が吹き込んでくるのを感じた私は、窓際に歩み寄り外を見ると、風に吹かれて枯葉が地面に落ちているのが見えました。私は目を細め、次第にあの過去の出来事を思い出していった。遠い昔、ある高校の1年生の教室で--。-リンデーンの視点-"おいリンデン......また一人で来てるのかよ。なんて悲しい人なんだ、誰もあなたと話したがらないほど引っ込み思案なんだ。教えてやろう! 売店で水を買ってきてくれたら、ちょっと話を聞いてあげるよ"そう私はリンデン、からかわれたりするのは当たり前なんです。クラスメイトのヤン・クシに髪を握られるのはあまり気が進みませんが......彼に相談してみますね。"おいっ!"--その叫びは、まだ出ていなかった。"あれ?今の聞いたか!俺の言葉を無視しようとするな!顔を出せ!"私はただ即座に反応しなかっただけだ 楊西のクラスメートは私を椅子から引き上げた。"ごめんね!楊貴妃兄さん、今すぐ行きます。"私は謝って、授業のわずかな時間を使って、また用事を済ませることになった。"お待たせしました、楊志兄さん"私は喘ぎながら言った。"いいね!でも、次はもう言わせないでね、さもないと-次はもっとひどいことになるよ。"と言うと、彼のじりじりとした拳でお腹を殴られました。私は耐えがたい痛みに耐えながら椅子に座り直しました。"ヤン、私もあなたのために用を足すことができます。"なぜそんなものが必要なのですか?楊貴妃の従者が言った。"何でもない、ちょっと手が痒いだけだ、叩くサンドバッグを見つけろ"楊貴妃は私に聞こえるようにわざと声を増幅させた。日本語に訳すとカクヨムで読む分には改行に難があることがわかります。これは国語の違いで仕方ないことでもありますが……後、DeepL無料版が最大5,000字と、あなたの小説を翻訳するにはやや性能が乏しいことも問題ですね……少し勉強するだけで外国語で自分の小説を紹介することも簡単な時代になっています。カクヨムの読者はほぼ日本人なので、並行して日本語版も出すことを強くお勧めします😊✨✨✨
作者からの返信
谢谢建议。十分感谢。👍👍👍ご提案ありがとうございました。ありがとうございます。
序章への応援コメント
大変失礼であることを承知の上で、最初のところを日本語にDeepLで翻訳してみました
突然の異世界へのミッション、彼女を救おうとしたために転生してしまう。
サワタリ・エア
プロローグ
プロローグ
-???-?
グループホームにて "私は身を引きます、マスター"と、ピクシーのような女性が言った。"ふーん "と。ドアが閉まる音が響き、窓から涼しい風が吹き込んでくるのを感じた私は、窓際に歩み寄り外を見ると、風に吹かれて枯葉が地面に落ちているのが見えました。
私は目を細め、次第にあの過去の出来事を思い出していった。
遠い昔、ある高校の1年生の教室で--。
-リンデーンの視点-
"おいリンデン......また一人で来てるのかよ。なんて悲しい人なんだ、誰もあなたと話したがらないほど引っ込み思案なんだ。教えてやろう! 売店で水を買ってきてくれたら、ちょっと話を聞いてあげるよ"
そう私はリンデン、からかわれたりするのは当たり前なんです。クラスメイトのヤン・クシに髪を握られるのはあまり気が進みませんが......彼に相談してみますね。
"おいっ!"--その叫びは、まだ出ていなかった。
"あれ?今の聞いたか!俺の言葉を無視しようとするな!顔を出せ!"私はただ即座に反応しなかっただけだ 楊西のクラスメートは私を椅子から引き上げた。"ごめんね!楊貴妃兄さん、今すぐ行きます。"私は謝って、授業のわずかな時間を使って、また用事を済ませることになった。
"お待たせしました、楊志兄さん"私は喘ぎながら言った。
"いいね!でも、次はもう言わせないでね、さもないと-次はもっとひどいことになるよ。"
と言うと、彼のじりじりとした拳でお腹を殴られました。私は耐えがたい痛みに耐えながら椅子に座り直しました。"ヤン、私もあなたのために用を足すことができます。"なぜそんなものが必要なのですか?楊貴妃の従者が言った。
"何でもない、ちょっと手が痒いだけだ、叩くサンドバッグを見つけろ"楊貴妃は私に聞こえるようにわざと声を増幅させた。
日本語に訳すとカクヨムで読む分には改行に難があることがわかります。これは国語の違いで仕方ないことでもありますが……後、DeepL無料版が最大5,000字と、あなたの小説を翻訳するにはやや性能が乏しいことも問題ですね……
少し勉強するだけで外国語で自分の小説を紹介することも簡単な時代になっています。カクヨムの読者はほぼ日本人なので、並行して日本語版も出すことを強くお勧めします😊✨✨✨
作者からの返信
谢谢建议。十分感谢。👍👍👍
ご提案ありがとうございました。ありがとうございます。