和离书 和離書
青梅煮酒意难平,
竹马焚鹤解金铃。
绫罗帐冷红烛尽,
空余清泪梅一瓶。
青梅を酒で煮ると気分が落ち着かず、
竹馬と鶴を燃やして金の鐘を解く。
シルクテントの赤いろうそくはすべて消え、
チンレイメイのボトルだけが残りました。
和离书是中国古代的离婚书。(最近看了一些悲剧爱情故事,写了这首诗)
第一句是男方视角,对少年相识妻子的愤恨难以叙述,但是依然心中充满遗憾。(青梅是妻子的别称)
第二句是女方视角,对少年相识丈夫的愤恨难以叙述,但是却又偷偷藏起纪念物品。(竹马是丈夫的别称,金铃是纪念物品的别称)
第三句,想当初结婚时的温暖早已不在。(绫罗帐暖一般形容结婚时夫妻之间的亲热,这里用“冷"意思是夫妻早就不在亲热了)
第四句,梅花是冬季开花,王安石诗句中“墙角数枝梅,凌寒独自开。”有孤寂的意境。这里取其意境,讲述离婚后两人孤单的情景。
和離書は中国古代の離婚書である。(最近悲劇的なラブストーリーを見て、この詩を書いた)
最初の文は男性側の視点で、少年が妻を知ったことへの怒りは述べにくいが、依然として残念な気持ちでいっぱいだ。(青梅は妻の別称)
2つ目は女性側の視点で、少年が夫を知ったことへの恨みは言いにくいが、記念品をこっそり隠している。(竹馬は夫の別称、金鈴は記念品の別称)
第三句、結婚当初の暖かさはとっくに消えていたと思います。(綾羅帳暖は一般的に結婚時の夫婦間の親密さを形容しているが、ここでは「冷」とは夫婦がとっくに親しくなっていないことを意味する)
第四句、梅は冬に開花し、王安石の詩句には「壁の隅に梅を数え、寒さを凌いで一人で咲く」という孤独な境地がある。ここではその境地を取って、離婚後の2人の孤独な情景を述べます。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます