卫风.四季青

春风熙熙,杨柳依依

风摇柳枝兮,柔腰无依

夏日炎炎,荷叶翩翩

疾风骤雨兮,解衣无眠

秋雨沧沧,茳芏唴唴

雨落枝头兮,薄雾洪荒

冬雪漫漫,萎郁苍苍

寒风刺骨兮,羌笛无腔



文体:仿中国春秋时期诗经。这篇文字不能做祭祀使用所以不是——颂。当然我也不是贵族,也没有任何宫廷身份所以也不能称为——二雅。在诗经中——风,就是各个地区的民间歌曲的意思。我的家乡又是春秋时的古卫国。所以冒用了卫风。

这是一篇描写四季风光的文字。

春天那暖暖的微风啊,轻轻地吹动,一排排的杨柳啊,相互依偎着。看,凤吹动枝条,那扭动的枝条,多像美丽的少女一样惹人怜爱啊!

夏日的太阳高高地挂在空中,散发着让人绝望的热量,只有荷叶还有精神一堆堆的挤在一起!忽然间狂风大作暴雨也随之而来。但是即使这样,依旧热的我脱光了衣服还是难以睡觉。

秋雨淅淅沥沥的,越发寒冷。雨水打在茳芏(一种水草,可以用来编制席子。我不知道在日本被叫做什么)上像在低声的哭泣,让人莫名的伤感!向远方看去,雨丝打在枝头上,化作雨粉雾气。仿佛有了洪荒时期那种苍凉!

冬天的大雪啊,一片片的落下,漫天遍野都被裹成了白色。只有灰白色的枯草还大量的在原野上摇曳。远方传来的羌笛声如泣如诉,声声苍凉。让我更加的觉得透骨般的寒冷啊!

读诗经的时候在想,好美啊!如果我也能写这么优美的文字就好了。于是试着写了这篇文字。但是文学水平和本身的知识积累太过浅薄,所以写的似是而非了。






文体:中国の春秋時代の『詩経』に倣う。この文字は祭祀には使えないので、賛美ではありません。もちろん私も貴族ではありませんし、宮廷の身分もありませんから、二雅とは言えません。詩経における風とは、それぞれの地域の民謡の意味である。私の故郷はまた春秋時代の古衛国です。だから衛風を冒した。

四季折々の風景を描いた文字です。

春の暖かいそよ風よ、そっと吹いて、ずらりと並んだ柳よ、互いに寄り添って。ほら、鳳が枝を動かして、そのねじれた枝は、美しい少女のように慈悲を買うことができます!

夏の太陽は空に高く掲げられ、絶望的な熱を発散していて、ハスの葉だけが元気いっぱいにひしめいています!突然暴風が吹き荒れ、豪雨が降ってきた。でもそれでも暑い私は裸になってもなかなか眠れません。

秋雨がしとしとと降って、ますます寒くなります。雨がキンポウゲ(畳を編むために使われる水草。日本では何と呼ばれているのかわからない)に当たって、低い声で泣いているようで、なんだか悲しくなります!遠くを見ると、雨の糸が枝に当たって、雨の粉の霧になっていた。洪水の時期のような冷たさがあったようだ。

冬の大雪ですね。一面に落ちて、野一面が白く包まれています。灰白色の枯れ草だけがまだ大量に原野に揺れている。遠くから聞こえてきた羌笛の音は涙のように訴え、声は荒涼としていた。透骨のような寒さをもっと感じさせてください。

詩経を読んでいて思ったのですが、美しいですね!私もこんな美しい文字が書けるといいですね。そこでこの文字を書いてみました。しかし文学のレベルと自分の知識の蓄積が浅すぎるので、似て非なるように書いています。

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る