第21話 ツナ

 ツナ缶という名称に納得行っていない。


曰く、何故マグロ缶と言わないのか。


「ツナはマグロの英語だから」


と説明すると、


ならサバ缶はマークロー缶と呼べ、とか言い出す始末。


でもマグロ=ツナが印象に残っていたようだ。



 ある日二人で居酒屋に飲みに行った時、お刺身の『本日のオススメ』がサーモンだった。


どうやらこの時おくさんは、このお店では魚を全部英語で言うものと勘違いしたらしい。なんでだよ。


マグロを注文する時、


「シーチ◯ン下さい」


色々ちょっとずつ間違っていた。


そもそもこういう場でのサーモンは単純な鮭の英訳ではなかったりするんだけどね。

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る