第21話 ツナ
ツナ缶という名称に納得行っていない。
曰く、何故マグロ缶と言わないのか。
「ツナはマグロの英語だから」
と説明すると、
ならサバ缶はマークロー缶と呼べ、とか言い出す始末。
でもマグロ=ツナが印象に残っていたようだ。
ある日二人で居酒屋に飲みに行った時、お刺身の『本日のオススメ』がサーモンだった。
どうやらこの時おくさんは、このお店では魚を全部英語で言うものと勘違いしたらしい。なんでだよ。
マグロを注文する時、
「シーチ◯ン下さい」
色々ちょっとずつ間違っていた。
そもそもこういう場でのサーモンは単純な鮭の英訳ではなかったりするんだけどね。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録(無料)
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます