翻訳アプリで (((( ;゚д゚)))アワワワワ

パート先に

インバウンド(外国人旅行者)の方が見えるので

上司に許可をもらって

スマホの翻訳アプリを使っている


いつもは

テンプの履歴を選択して

スマホ画面をお客さまに見ていただくのだけど


今日は

テンプレ外の質問を受け

手入力ではなく

音声入力で対応した


のだけど・・・


「お持ちいたしますか?」

     ↓

「お餅いたしますか?」

     

(((( ;゚д゚)))アワワワワ

そのじゃない (゚Д゚;≡;゚д゚)


いや~


「エビです」

  ↓

ヘビです」


ってなった時以来

マジで焦ったわ


翻訳アプリに入力する際は

『敬語』&『丁寧語』

で入れてはいけない


改めて思った出来事でした

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る