2022年5月16日 23:09 編集済
プロローグへの応援コメント
企画に参加していただいて、ありがとうございます。拝読させていただきました。少しだけ、気になったところがあるので貼っておきます。世界保健機関(WHO)によると「再生医療の発展により、世界の貧富の差は拡大し、裕福な者だけが最新の治療を受けて長生きしている。本来救われるべき人々が傷つき、死んでいる」と警鐘を鳴らしている。「~によると」の文末は、「~らしい」「~そうだ」「~ということだ」などの伝聞・推量の形の方がよいかとこの場合は、文末が「と警鐘を鳴らしている。」なので、「世界保健機関(WHO)は」としてしまってもよいかと空港にいた一般人も携帯やカメラでビデオを撮影していた人がいたようだが、誤りではないのですが、少し違和感があります以下でも意味は通るかと空港にいた一般人が携帯やカメラでビデオを撮影していたようだが、携帯やカメラでビデオを撮影していた一般人もいたようだが、空港にいた一般人の中に、携帯やカメラでビデオを撮影していた人がいたようだが、これだと、違和感は解消されますが、長く感じるかもこのコメントは、削除していただいてかまいません。
作者からの返信
福守りん様貴重なご指摘ありがとうございます。修正させて頂きました。今後ともよろしくお願いいたします。ヽ(´ー`)
2021年6月26日 00:10
こんにちは。自主企画「週刊カクヨム」企画主の戸﨑享です。この度は自主企画「(週刊カクヨム企画)SF作品を募集!」にご参加ありがとうございました。参加していただいたこの作品を企画内注目ピックアップ作品として紹介させていただくことになりました。万が一掲載を辞退したい場合は私に連絡をお願いいたします。
編集済
プロローグへの応援コメント
企画に参加していただいて、ありがとうございます。
拝読させていただきました。
少しだけ、気になったところがあるので貼っておきます。
世界保健機関(WHO)によると「再生医療の発展により、世界の貧富の差は拡大し、裕福な者だけが最新の治療を受けて長生きしている。本来救われるべき人々が傷つき、死んでいる」と警鐘を鳴らしている。
「~によると」の文末は、「~らしい」「~そうだ」「~ということだ」などの伝聞・推量の形の方がよいかと
この場合は、文末が「と警鐘を鳴らしている。」なので、「世界保健機関(WHO)は」としてしまってもよいかと
空港にいた一般人も携帯やカメラでビデオを撮影していた人がいたようだが、
誤りではないのですが、少し違和感があります
以下でも意味は通るかと
空港にいた一般人が携帯やカメラでビデオを撮影していたようだが、
携帯やカメラでビデオを撮影していた一般人もいたようだが、
空港にいた一般人の中に、携帯やカメラでビデオを撮影していた人がいたようだが、
これだと、違和感は解消されますが、長く感じるかも
このコメントは、削除していただいてかまいません。
作者からの返信
福守りん様
貴重なご指摘ありがとうございます。
修正させて頂きました。
今後ともよろしくお願いいたします。
ヽ(´ー`)