Jupiter at the beginning 3
I was able to use Twitter for a while, and I exchanged DM with her.
I visited her island again.
Her island has changed since I came last time. I went around the island with her guidance.
The conversation was on Twitter.
She returned in Japanese.
"あなたは自由に島を歩くことができます"
(You are free to walk the island)
"Japanese way?"
"はい、私はあなたが私が言うことをよりよく理解するのを助けるためにグーグルで翻訳しています"
(Yes, I'm translating on google to help you better understand what I say)
"Ok i want free"
"あなたは日本語を話すことができ、私はグーグルで翻訳できます"
(You can speak Japanese and I can translate on Google.)
"Around again free i want"
She asks in Japanese.
"どうして日本語を話さないの?"
(Way don't you use Japanese?)
"私 日本語 使ってよいですか?"
(Is it okay to use Japanese?)
"うん"
(Yup)
Wait a minute.
She has received Japanese, Google Translated, Portuguese read, written reply in Portuguese, and Google Translated Japanese.She sent.
With almost no time lag.
what is that?
Ultra high performance!!!
Are you soooo young???
Is she a high spec!!!!!
great!!!!
I was so excited that I heard that I couldn't usually hear.
"では少し難しい話をします"
(Then I'll talk a little difficult.)
"島は好きですか?"
(Do you like the island?)
"多くの人の島を見ました
島の作り方に国民性が現れます"
(I saw many people's islands
The national character appears in the way the island is made.)
"真剣に"
(seriously)
"島作りは好きです"
(I like making islands)
"あなたは私の島が好きです?"
(Do you like my island?)
"ヨーロッパの人は舗装した街を作ります
好きです"
(Europeans build paved cities
I like it)
"本当に
何?"
(truth
what? )
The conversation with her is out of engagement.
The rest of the conversation was terrible.
She is confused with me talking
What am i talking about? The conversation is slipping.
"仕事に備えて、帰って寝ます
ありがとう"
(I'm going home and going to sleep in preparation for work
Thank you)
I ran away My one-sided conversation was embarrassing.
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます