第124話 令和2年7月3日(金)東大の2017年1(A)の問題の第1段落の翻訳

 こんにちは美優です。今日は昨日の下の英文の翻訳をします。

 According to one widely held view, culture and country are more or less interchangeable. For example, there is supposed to be a "Japanese way" of doing business(indirect and polite), which is different from the "American way" (direct and aggressive) or the "German way" (no-nonsense and efficient), and to be successful, we have to adapt to the business culture of the country we are doing business with.

(翻訳)

 文化と国は大体交換可能だというが、多くの人が認める考え方になっている。例えば、「日本式」のビジネスのやり方(婉曲的で礼儀正しい)があるはずで、これは「アメリカ式」(率直で押しが強い)とか、「ドイツ式」(生真面目で能率的)とは異なるものであり、それゆえ成功を収めたければ、ビジネスの相手国のビジネス文化に適応しなければならない。


 みなさんできましたでしょうか。頭の体操にはいいと思います。ではまたね。

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る