このエピソードを読む
2018年5月22日 18:01
細かいですが、誤字を一つ。序盤、陛下が馬車から降りる場面内に「陛下が馬車から下りた」という一文がありました""A^^;後、誤字ではない上、難癖に近い形になりますが、キアラもヘニング大尉に敬礼し、部下を連れて指示通りに広報へと向かって行った。↑最後の「広報へと」は「後方へと」の誤字かと勘違いする可能性が""A^^;というのも、これは特殊な例ですが……「へ」の助詞は移動の場所や方向を示す意味合いが強いため、どうしても目的としての「広報」ではなく、場所としての「後方」に錯覚してしまう、という具合です。キアラもヘニング大尉に敬礼し、部下を連れて指示通りに要人、兵士達の元へと広報に向かった。↑この場合「兵士達の」が「へ」の助詞の方向を示しています。そのため、広報が目的として認知しやすくなるため、「後方」と勘違いしなくなると思われます""A^^;
作者からの返信
ご指摘ありがとうございます。誤字の修正とアドバイスをいただいたか所の修正をして改稿いたしました。助詞の使い方、難しいですね。とても勉強になりました!
細かいですが、誤字を一つ。
序盤、陛下が馬車から降りる場面内に
「陛下が馬車から下りた」という一文がありました""A^^;
後、誤字ではない上、難癖に近い形になりますが、
キアラもヘニング大尉に敬礼し、部下を連れて指示通りに広報へと向かって行った。
↑最後の「広報へと」は「後方へと」の誤字かと勘違いする可能性が""A^^;
というのも、これは特殊な例ですが……「へ」の助詞は移動の場所や方向を示す意味合いが強いため、どうしても目的としての「広報」ではなく、場所としての「後方」に錯覚してしまう、という具合です。
キアラもヘニング大尉に敬礼し、部下を連れて指示通りに要人、兵士達の元へと広報に向かった。
↑この場合「兵士達の」が「へ」の助詞の方向を示しています。そのため、広報が目的として認知しやすくなるため、「後方」と勘違いしなくなると思われます""A^^;
作者からの返信
ご指摘ありがとうございます。
誤字の修正とアドバイスをいただいたか所の修正をして改稿いたしました。
助詞の使い方、難しいですね。とても勉強になりました!