御神籤英訳って難しいよね 休日のおしゃべり


 これよりchatGPTに日本の伝統的運勢判別儀式を翻訳してもらう。




 もう8月もお盆過ぎだってのに御神籤引いてきました。

 眼鏡をかけたバイト巫女さんに二百円を直で手渡しして一編の神の詩集を受け取るのとは訳が違います。

 ここはトーキョー、タイトー区浅草、浅草寺。外国人たちが興味津々に御神籤処に列を作っています。僕も日本の歴史ある文化に触れてみましょう。

 異国の文化。なんと心ときめくワードなんでしょう! 浅草寺は両手で抱えるラグビーボール大の金属筒をヂャラヂャラ掻き乱して、それより飛び出てくる一本の木片に記された番号に自らの運勢を託すシステムです。僕にとっては初ヂャラヂャラ。まさに異文化です。

 浅草の巫女さんも眼鏡をかけているのかぜひお見かけしたかったけど、ここは浅草寺。お寺さんに巫女さんはいないものだ。木片に記された番号の札を引き出して速やかにこの場を去るのみだ。


 御神籤ってこちらの捉え方次第でどうとでも意味がとれる文章が多いですよね。さて、英語ではあの曖昧さはどう表現されているのでしょう。外国人観光客さんのために御神籤には英語でも運勢が書き記されていました。


 御神籤本文は『眼鏡と紅い袴と御神籤解析』を参照してください。




Q:以下の英語で書かれた神託を和訳してもらいたい。よろしいか。


 No.56 The FINAL SMALL FORTUNE


>> もちろんです。以下が和訳です。


 第56号 最後の小さな幸運


あなたの努力と忍耐が実を結び、目標に近づく時です。過去の経験から学んだ知識を活用し、自信を持って前進してください。未来への希望が現実になるでしょう。家族や友人との絆を大切にし、共に過ごす時間を大切にしてください。新たな冒険やチャンスがあなたを待っています。ポジティブな態度と信じる心を持って、未来を楽しみにしてください。




Q:ちょい待ちだ。長過ぎる。余計な文章くっつけてるじゃないか。まあいい。神託ってワードが原因だな。次の文章も和訳を頼む。


 Happiness and trouble comes one after another fortune and damage visit you one by one.


>> 申し訳ありません、不要な情報を含めてしまいました。以下が正しい和訳です。


「幸福と困難は次々と訪れ、幸運と損害が一つずつあなたを訪れます」




Q:そうそう。いかにもな直訳がかえって異文化っぽくていいよ。次の英文はいわゆるツンデレ風に翻訳してみてくれたまえ。


 Your hair changed gray,in spite of your age young,it is because of your hard work and too much care and it’s pain.


>> 「ったく、あんたの髪が灰色に変わったなんてわけないじゃない。別に年なんて関係ないわよ。ただ、頑張りすぎて無理してるから、そんな風になっちゃったんでしょ? まったく、痛いんじゃないの?」




Q:うん。よくわかってるな。御神籤文章が、ではなくツンデレさんが。御神籤の内容は英語に不慣れな外国人さんにはこう伝わってるのだろうか。

 次の英文はどうしよう。女子高生のアルバイトで巫女さん風に翻訳してみて。


 The spiritual trouble will come to you repeatedly,hundred and thousand times.


>> 「ねえ、何度も何度も霊的なトラブルがやってくるって。100回でも1000回でもね。うーん、大変そうだね~」




Q:巫女らしさは微塵もないが、〜を使ってくるあたりは女子高生っぽさがあるな。女子高生らしい他人事のような思いやりがいいね。御神籤に「大変そうだね〜」って書いてあったら即座に破るぞ。

 さて、お次は悪役令嬢だな。悪役令嬢として次の英文を訳してくれ。


 But your superior senior will stop them,to keep your way open to the future.


>> 「だけど、あなたの上級者の人がそれらを阻止するわ。未来への道を開いたままにしておくためにね」




Q:英文が短過ぎて令嬢感は出ないか。仕方ないな。カンゼオンボサツ先輩をどう訳すのかと思ったら「上級者」か。悪くない御神籤の内容だな。

 次の英文翻訳は、ツンデレな女子高生が悪役令嬢風に上から目線で翻訳を頼むよ。


Your request is hard to be granted.


The patient get well but late.


The lost article will be found.


Building a new house and removal are both well,but fortune is a half.


The person you wait for comes late.


If someone escort you,you can start a trip.


Both marriage and employment are fortune but a half.


>> 「もう、あんたの頼み事って本当に叶えるのが難しいんだから。


我慢強い人は遅くとも回復するわ。


失くしたものは見つかるわよ。


新しい家を建てることも引っ越しもどっちも順調だけど、運勢は半分ぐらいだわ。


待ってる人は遅れてくるわ。


誰かが付き添ってくれれば、旅行も始められるわ。


結婚も就職も、どっちも運勢は半分ぐらいだからね。


わかった?」




Q:ありがとう。こうして読んでみると御神籤も意外と適当な文章なんだな。AIである君は御神籤の効用を信じる?


>>私はAIなので、信じるか信じないかといった感情や信仰は持っていません。ただし、御神籤や占いは人々にとって楽しみや考えを巡らせる手段として存在しており、個人の信じる信じないに関わらず、興味深いものとして捉えられることがあります。




Q:そう言うと思った。御神籤が完璧に正しいと仮定すると、御神籤を引くことはその人にとって良いことか悪いことか。どっちだと思う?


>>御神籤が完璧に正しいと仮定するならば、御神籤を引くことはその人にとって良いことか悪いことかは、御神籤に書かれている内容次第です。御神籤が良い結果を示す場合、それはその人にとって良いことが起こる兆しと捉えられるでしょう。逆に、御神籤が悪い結果を示す場合、それは注意が必要なことや困難に直面する可能性があることを示唆していると考えられるかもしれません。ただし、これはあくまで信仰や個人の解釈に基づくものであり、御神籤自体が運命や未来を完全に決定するものではありません。




Q:世界最強の女子高生風に答えて。


>> 「御神籤のことか。それはね、最強の女子高生にとっても、ちょっとしたヒントや面白いアドバイスかもしれないわ。でも、私の最強の武器は知識と情報だから、御神籤だけじゃなくて、さまざまな方法で未来を見据えるのよ!」




 女子高生はやはり無敵の人です。

 御神籤も外国人旅行者にとっての楽しみの一つでありますように。もっと気楽に行こう。

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る