第3巻 第2章 (名将の性質)(善王の性質)

II

第3巻 第2章 (名将の性質)(善王の性質)



At another time he fell in with a man who had been chosen general and minister of war, and thus accosted him.

別の、ある時、ソクラテスは、軍事の長官である、将軍に選ばれた人に出会って、次のように、話しかけた。

Soc.

次のようにソクラテスは話した。

Why did Homer, think you, designate Agamemnon "shepherd of the peoples"?

「なぜホメロスはアガメムノンを『国民の羊飼い』と呼んだのか? あなたは、どう思いますか?」 

Was it possibly to show that, even as a shepherd must care for his sheep and see that they are safe and have all things needful, and that the objects of their rearing be secured, so also must a general take care that his soldiers are safe and have their supplies, and attain the objects of their soldiering?

「それは、多分、次の事を示していますよね? ちょうど、羊飼いが羊の世話をして『羊が安全で、羊に必要な全ての物が有る』のを確認し、羊の諸々の飼育目的を達成する必要が有るように、同様に、将軍も、『兵士達が安全で、兵士達に補給物資が有る』か注意し、軍務の諸目的を達成する必要が有る」

Which last is that they may get the mastery of their enemies, and so add to their own good fortune and happiness;

「最後に、軍務の諸目的とは、兵士達が敵を圧倒して、幸運による財産と幸せを増やせる事である」

or tell me, what made him praise Agamemnon, saying-- He is both a good king and a warrior bold?

「また、教えてください、なぜホメロスは『アガメムノンは善い王である、と共に、大胆な戦士である』と話してアガメムノンをほめたのか?」

Did he mean, perhaps, to imply that he would be a 'warrior bold,' not merely in standing alone and bravely battling against the foe, but as inspiring the whole of his host with like prowess;

「アガメムノンは、独りでも敵と勇敢に戦うので『大胆な戦士』であるだけではなく、同様の勇気を軍全体に吹き込むので『大胆な戦士』である、のを、ホメロスには多分ほのめかす意図が有った」

and by a 'good king,' not merely one who should stand forth gallantly to protect his own life, but who should be the source of happiness to all over whom he reigns?

「また、『善い王』という言葉によって、自身の命、人生を守るために勇敢に立ち向かう人であるだけではなく、統治している国民全てにとって幸せの供給源である人である、のを、ホメロスには多分ほのめかす意図が有ったんですよね?」

Since a man is not chosen king in order to take heed to himself, albeit nobly, but that those who chose him may attain to happiness through him.

「なぜなら、王が地位が高貴であっても、王に王自身を気に留めさせるためではなく、王を選んだ人達が王によって幸せに到達するために、ある人を王に選んでいる」

And why do men go soldiering except to ameliorate existence?

「また、生活を改善するためを除いて、どうして人々は兵士に成るだろうか? いいえ! 生活を改善するために、人々は兵士に成る!」

and to this end they choose their generals that they may find in them guides to the goal in question.

「また、その(生活の改善という)目的のために、人々がその問題にしている(生活の改善という)目的への先導者を将軍達の中に見つけるために、人々は将軍達を選ぶ」

He, then, who undertakes that office is bound to procure for those who choose him the thing they seek for.

「そのため、将軍を選んだ人達に、(生活の改善といった、)その人達が求める物を入手してあげる必要が有る職務を、将軍は引き受けているのである」

And indeed it were not easy to find any nobler ambition than this, or aught ignobler than its opposite.

「そして、実に、その(生活の改善という)職務よりも気高い野心を見つけるのは難しいし、また、逆に、その(生活の改善という)職務の放棄よりも劣悪な何かを見つけるのも難しい」

After such sort he handled the question, what is the virtue of a good leader?

ソクラテスは、このように探求して、「善い指導者の美徳、資質とは何か?」という問題を扱った。

and by shredding off all superficial qualities, laid bare as the kernel of the matter that it is the function of every leader to make those happy whom he may be called upon to lead.

また、ソクラテスは、(指導者の)全ての見せかけの資質を切り捨てて、「全ての指導者の役目とは、先導するように指導者に求められている人達を幸せにする事である」という問題の要点を明らかにした。

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る