『引っ越し』『引越し』『引越』表記ゆれにつながる送りがなのあれこれ

 日本語を入力していると、変換に複数の候補があげられることがあります。その中に『送りがなの違い』というのが含まれる単語があります。

 ぼんやりと変換をしてしまうと、同じ文章内に異なる送りがなが混在してしまいかねません。小さなことですが、気をつけたい箇所であります。


 『ひっこし』は送りがなが多い単語ではないかと思います。

 『引っ越し』『引越し』『引越』など、複数の送りがながあります。

 自分は日常的にどれを使っているのか、ほかの人はどれを使っているのか。ひらがなだけで表記している人もいるかもしれません。

 単純に送りがなだけの話に思えますが『引越』と表現している場合は『越してきた』と書く場合に『引越時代には省略していたしが含まれることになる』など、考えられる点もあります。


 『きあい』の場合はどうでしょうか。

 気合? 気合い?

 気合にする場合は『気合いれていくぞ』と表現したら『気合い、れていくぞ』と読まれたらややこしいのではと考えられます。


 表記ゆれだけではなく、つきつめると多くの問題が考えられそうです。

 自分なりの最善の表現を模索するのがいいのでしょうか。

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る