5 奥山に 紅葉踏み分け 鳴く鹿の 声聞く時ぞ 秋は悲しき
奥山(おくやま)に 紅葉(もみぢ)踏み分け 鳴く鹿の 声聞く時ぞ 秋は悲しき
猿丸大夫(さるまるだゆう)(奈良時代か平安時代の伝説的歌人、三十六歌仙)
若者訳
山で、紅葉カサカサ踏みながら、「彼女どこー?」って叫んでる鹿の声聞いていたら。
あ、秋って寂しいんだな……って、心にズーンときたわけよ。
私も彼女いなくて寂しいから、仲良くしようと声かけたら逃げられた。
カムバーック………!
――ますます寂しくなっちゃった。
現代語訳
人里離れた深い山の中で、地面を紅葉が敷き詰められたその上を踏み分けながら、恋しい相手を求めて切なく鳴く雄鹿の声が聞こえてくる。
そのような時こそ、秋という季節がひときわ悲しく感じられるものだ。
鹿の「雌を慕う声」と、人の「恋しい者への想い」が重ねられ、秋の景色が単なる自然描写を超えて“人の心情を反映する季節”として歌われている。
作者は不明だが、伝説的歌人の猿丸大夫との名で百人一首に採用された。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録(無料)
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます