第2話 You mustn't step on the ice in the pond. あなたは麻薬に金を払ってはいけません。

You mustn't step on the ice in the pond.

日本語訳しなさい。


この問題が宿題に出てきたんですよ。

そして、問題を解いて、数日が立ちました。

提出日に宿題の解答が配られて、丸付けをしようと思ったら…

日本語訳が

『あなたは麻薬に金を払ってはいけません。』

だったんですよ。


どこをどうやったらそうなるのか!


よくよく考えて、その時のことを思い返してみました。


You mustn't は’あなたは~してはいけません’

ここまではいいんですよ。


次の step を stop と勘違いしたんです。

止めろ!的な意味かな~と不思議に思いながら次の単語へ…


次に、

pond を payの過去形かなーと勘違いしたんです。

もう、勘違いしまくりですよね。


全文読み終えて何かがおかしいということに気づきました。


そして私の勘違いで作り上げた文を読んで、

『あなたは氷にお金を払ってはいけません』と解釈しました。


この時点で、おかしいなーと思ったんですよ。

ここで思い直せばよかった。

でもこういう時だけ変に頭が回転して、


アイス…?

お金を払ってはいけない…買ってはいけない?

買ってはいけないアイスってなんだ…?


そういえば!

アイスって、麻薬の隠語にあったな!


という思考に辿りつきました!


ちなみに本物の答えは

あなたは池の氷の上に乗ってはいけない。です!


自分ってバカだなー

と改めて思いました。

・・

とてつもなく、くだらない話です。

ここまで読んでくださった方、ありがとうございます!









  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る