第2話 廿二日に、
(滞在地)大津・舟戸
(原文)
廿二日に、和泉の国までと、たひらかに願ひたつ。
藤原のときざね、船路なれど馬の餞(はなむけ)す。
上・中・下、醉ひ飽きて、いと怪しく、潮海のほとりにてあざれあへり。
※和泉の國までと
「和泉の国」は、現在の大阪府。
それまでは、暴風による海難事故、難破、漂流、海賊の危険もあるので、「とにかく和泉の国まではと」、航路平安を願った。
※藤原のときざね:伝未詳。
※船路なれど馬の餞(はなむけ)す。
「馬の餞(はなむけ)」は、「馬の鼻を行先に向ける、旅の平安を祈る」が原義。当時は、送別の宴会で、お餞別(金品)を頂いたの意味。
※いと怪しく
酔っぱらって、ヘベレケになってふざけ合って
※潮海
海。淡水は「淡海」
※あざる
「ふざける」の意味。
「ふざけたことをする(とんでもないことをする」から、酔って嘔吐の描写を感じさせる。
(舞夢訳)
二十二日の日になりました。
とにかく和泉の国までの航路が平安でありますようにと、(船首に祀られた神様に)、御祈願をいたしました。
藤原のときざねが、「船旅ではありますが、馬の餞(はなむけ)といたしまして」、とお餞別の品々(酒や土佐土産)を届けに来ました。
送られる人も、送る人も、身分の違いを越えて(無礼講で)、ひどく酔っぱらって、潮海のほとりで、ふざけたことをし合っています。(吐き散らしている)
現代人のスマートな酒の飲み方ではない。
「吐くまで飲む」
そこまでして飲んで、別れを惜しむ気持ちを示したのだろうか。
次の更新予定
2024年9月28日 09:00
土佐日記 舞夢訳 舞夢 @maimu
★で称える
この小説が面白かったら★をつけてください。おすすめレビューも書けます。
フォローしてこの作品の続きを読もう
ユーザー登録すれば作品や作者をフォローして、更新や新作情報を受け取れます。土佐日記 舞夢訳の最新話を見逃さないよう今すぐカクヨムにユーザー登録しましょう。
新規ユーザー登録(無料)簡単に登録できます
この小説のタグ
関連小説
様々に想うこと/舞夢
★15 エッセイ・ノンフィクション 連載中 116話
万葉恋歌 /舞夢
★33 エッセイ・ノンフィクション 完結済 1,390話
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます