第809話 give her the cold shoulder…相手にしない

give her the cold shoulder…相手にしない 直訳すると、冷たい肩を貸す。日本語だと「袖にする」というのが当てはまるんだろうけど、そもそもそんな語を今の日本人は使わない・異性や親しい人に対する態度として主に使われるなどの理由から、使いどころが難しい言葉です。そんなに袖にしないでよ、とか、こないだ映画に行く約束を袖にされちゃってさー、とか、女子高生が言うアニメや漫画は想定できない。おれはお前を袖にする。なんかこれも変だな。基本的に、袖にされる、って用法なのか。ガン無視、ってのが意味的に近いか。

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る