第239話 call her names…ののしる
call her names…ののしる 「るびぃちゃん!」「さふぁいやちゃん!」「るびぃちゃん! 私の名前はミドリだよ!」「わかってるよジェードちゃん!」「なんだよジェードってのは! 殺すぞ、るびぃちゃん!」と、お互いの名前(キラキラネーム)を呼び合っている女子高生、じゃなくって、「コール・ワンズ・ネームズ」で、ののしる、って意味なのね。試験に出るかどうかはわからないけど、誤訳の翻訳例としてはしょっちゅう見るよ。なおジェードというのは翡翠という意味です。サファイアというのはご存知の通り青い宝石(が多い)ですが、緑っぽいものもないことはない。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録(無料)
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます