応援コメント

曹操2  化物じみた鑑識眼」への応援コメント

  • 曹公の少き時、喬玄に見ゆ。玄は謂いて曰わく、「天下は方に亂れて群雄は虎のごとく爭わんとす。撥して之を理むるは、君に非ざらんや?然れども君は實に亂世の英雄、治世の姦賊なり。恨むらく、吾は老ゆ。君の富貴なるを見ず。當に子孫を以て相い累すべし」と。

    「天下方亂,群雄虎爭,撥而理之,非君乎?」は「天下方亂,群雄虎爭」の状況説明と「撥而理之,非君乎?」の曹操評に分かれるので、切る方がキレイになると思います。
    「恨吾老矣,不見君富貴,當以子孫相累」は何か気持ちワルイです。
    「恨むらく、吾は置いて君の富貴を見ず、當に子孫を以て相累すべし」としたいのですけど、「恨吾老矣」で切るべきなんでしょうね。「矣」だからなあ。。。
    「累」は「煩」の意味もあるので、ここではこちらでしょうね。

    作者からの返信

    天下方亂,群雄虎爭
    の部分は、ウィキソースの句読点に徹底準拠とか目論んだ結果でした(盲信するだけ馬鹿を見ると気付いたので、いまは参考程度に留めていますが)。ここ切らないと、やっぱりおかしいですよね。

    訳した感じだと、自分は恨吾老矣で切れてるほうがすっきりとした印象です。その方が、後の文が「それならば、せめて」的にまとまる漢字がしました。