二十二章 杜弢の乱
第六十七回 司馬睿は諸賢を招集す
この頃、
「殿下が
「仰るとおりではあるが、そもそも孤を訪なう士人は多くない」
「
瑯琊王はその言葉に従い、人を遣って顧榮と周玘に加えて
※
甘卓や顧榮は賞賜を辞して職を返上した。それを知った瑯琊王は王導らを連れて慰問するべくそれぞれの宅に赴く。しかし、多くの者たちは口実を設けて謝辞し、迎え入れる者はない。
落胆する瑯琊王に王導が言う。
「殿下が自ら赴かれては、応対が難しいのです。まずは府にお帰り下さい。彼らとて世事に通じた者たちですから、後日、必ずや答礼するでありましょう」
瑯琊王は事を果たさず建康の府に帰り、それより数日が過ぎた。
甘卓、顧榮、周玘は打ち揃って
▼「金陵」は『
甘卓と顧榮の二人は出仕を願っておらず、口を揃えて言う。
「臣らはすでに朝廷の官を半ばにして投げ出した身です。どうして軽々しく大王の官をお受けできましょうか」
傍らの王導が言う。
「あなた方は中原の戦乱を見て職を避けられたのでしょう。瑯琊王を輔けて江東の安寧を守るのであれば、事情はまったく異なります。万一、北方で変事があった折には、大晋の
周玘もまた、王導の言にあわせて甘卓と顧榮に出仕を勧める。ついに二人も出仕する気になったが、甘卓と顧榮はともに
▼「牙門将軍」という号は存在しない。『晋書』には「
「臣らは高齢であれば重任に堪えません。これらの者たちは江東に乱を避けておりますが、才は文武を兼ねます。これらの者たちを用いれば江東の保全に憂えはございますまい」
瑯琊王はその言を納れて自ら書状を認めると、祖逖を
▼「冠軍鎮北将軍」と「冠軍平北将軍」の号は存在しない。それぞれ、「鎮北将軍」、「平北将軍」の誤りかと思われる。
▼「太山」は通常であれば
▼「親軍長史」という官職は晋代には存在しない。護衛兵の指揮官と考えるのがよい。
その刁協はさらに
▼「西曹」は『晋書』職官志によると
また、庾亮は深謀遠慮に秀でて文武の才を兼ねる
▼「揚烈将軍」は『
その一方、王導は書状を認めると、
「瑯琊王は賢人を敬して士人を礼遇し、公らとともに江東を保全して北漢に対峙せんとされています。
この書状に接して陶侃は
これより江東の体制はようやく整いはじめるのである。
※
祖逖もまた、
江東の王府はこれより俊才が集うようになり、甘卓、顧榮、
▼「掾」は官名の他に「補佐役」という意味もあり、ここではそのように解するのがよい。
この時、衛玠が上奏して言う。
「辺境を固めて賊徒の跋扈を許さず、将兵は軍律に遵って糧秣と装備は整えられ、軍船を揃えて有事に備えるのが肝要です。ついで、賢人を職に任じて政事を行い、練兵を欠かさず学問を振興する一方、遊宴のような奢侈を禁じねばなりません。それでこそ、江東を保全して華北の有事に備えることができるのです」
瑯琊王はその言を納れてより政事に意を用いたことであった。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます