第24話凶宅
長安多大宅 列在街西東 往往朱門内 房廊相対空
梟鳴松桂枝 狐藏蘭菊叢 蒼苔紅葉地 日暮多旋風
前主為将相 得罪竄巴庸 後主為公卿 寝疾没其中
連延四五主 殃禍継相鍾 自従十年來 不利主人翁
風雨壊檐隙 蛇鼠穿牆* 人疑不敢買 日毀土木功
嗟嗟俗人心 甚矣其愚蒙 但恐災将至 不思禍所従
我今題此詩 欲悟迷者胸 凡為大官人 年禄多高崇
権重持難久 位高勢易窮 驕者物之盈 老者数之終
四者如寇盗 日夜来相攻 假使居吉土 孰能保其躬
因小以明大 借家可諭邦 周秦宅淆函 其宅非不同
一興八百年 一死望夷宮 寄語家与國 人凶非宅凶
長安には見事で大きな邸宅が多い。
大通りの東西にそれが並んでいる。
富貴な朱塗りの門の中は、おおよそ人気がなく部屋や廊下が続いているのみ。
かつては丹精こめて手入れをなされていた松や桂の木は荒れはて、その上ではフクロウが鳴く、またかつては美麗を誇った蘭や菊はただの草むらと化し、その茂みには狐が目を光らせている。
苔むした庭には枯葉が積もるのみ、夕暮れには怖ろしいような旋風がよく起きる。
かつて住まわれたご主人は将軍にして、宰相であった。
しかし、罰せられて
その後のご主人は公卿であられたが、病を得てこの屋敷で命を落とした。
それに引き続き、四、五人のご主人にも、災いは次々に降りかかる。
結局十年このかた、このお屋敷のご主人になると、何も良いことはない。
風雨は軒端を壊し、ヘビやネズミは垣根に穴を開ける。
人々は、恐れ気味悪く思い、誰もこのお屋敷を買おうとはしない。
そうなると、苦心の上こしらえた贅沢なお屋敷とて、日に日に朽ち果てるのみ。
ああ、俗人の心など、なんと愚かしいことなのか。
災禍の犠牲になることだけを怖れ、その災禍の原因を考えることはしない。
私が、今この詩を記すのは、そういう俗人の迷いを払うため。
そもそも大官僚、高貴な役人ともなれば、年齢も高く、報酬もべらぼうなもの。
しかし、その強い権勢権力を保つのは至難のこと。
高い位階とて、簡単に行き詰まる。
おごりと傲慢ばかりが極められ、老いを得て寿命の終息へと向かう。
権勢の衰え、位の行き詰まり、驕る心、老い、その四つが、日夜強盗のように、襲い来る。
たとえ、幸運な土地と言われた土地に住むとしても、その身を保ち続けるのは至難の業である。
さて、小を持ち、大を明らかにしてみよう。
家宅を例に国家のあり方も諭すこともできるだろう。
かつて周も秦も
その地の選択については間違いはない。
しかし、一方は建国後八百年保ち、一方は二代の短さで
私は、申し送る。
家においても、国においても、凶となるものは人間、住まいが凶となることはない。
●蛇鼠穿牆*の最後の欠字は、土へんに庸
※周と秦は、ともに要害の地に都を置いた。
※
○元和元年(806)から六年間の間の長安での作
○諷喩(社会批判)詩として詠まれたもの。
○立派な屋敷に住んでいる人にも有為転変はあるし、空き家になる例も多い。
主人に次々に不幸が降りかかる家は、「凶宅」として怖れられた。
白楽天は、それを「迷信」と断じた。
主人自身に、その責めるべき原因がある、居宅に原因を求めてはいけない。
周と秦の事例を持ち出すあたりが、なかなか面白い。
素直に納得してしまった。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます