第十四話 「растопить лед(氷解)」

「Как на счет там!?

(・・・そっちは!?)」


「В частности я не могу


 найти устройство


 открывающее дверь.

(特に、扉を開く様な装置は


 見つからないな...)」


「Ищите его!? Там должно


 быть что-то что-то!?

(探してッ!? 何か、


 "何か" ある筈よッ!?)」


「・・・・」


"ガシャッ!、


ガッ ガッ ガッ ガッ!"


「Ой-ой Лебедева-сан,

(おいおい、レベデワさんよ~)」


"カランッ!"


岩肌の裏の金属壁に張り付いた土を


スコップで除けていたアントンが


手にしていたスコップを地面に放り投げる


「какие?

(・・・何?)」


「нет,

(いや・・・)」


アントンは、真剣な表情でスコップで


金属壁の周りの土を取り除いているレベデワに、


馬鹿にした様な表情を見せる


「Я знал что узор на


 металлической


 стене - это снежинки.

(・・・この、金属壁の上のパターンが


 "雪の結晶"だって事は分かったけどよー...)」


"ザッ! ザッ! ザッ! ザッ!"


「Тогда поторопитесь и


 поработайте еще и


 лопатой!

(・・・だったら、早くあなたも


 スコップを持って作業してッ!?)」


「нет,

(いや・・・)」


扉の上の模様が何か、それが分かった事に


意識が取られているのか、


まるで周りも見ずに真剣な表情で


スコップを振るっているレベデワに向かって、


アントンはあくびを一つする


「Нет я только что узнал


 что узор на двери —


 это снежинка так что


 это не значит что


 дверь откроется верно

(いや、この扉の上の模様が雪の結晶だって


 分かったトコで、別に、だからって


 この扉が開いたりする訳じゃねえだろ?)」


「Интересно есть ли


 сейчас что-нибудь в


 округ этой двери!


 Ты лопатой не копаешь

(―――だから、今こうして


 この扉の周りに何か無いかっ....!


 ――――スコップで掘ってるじゃないッ!?)」


"ガッ、ガッ、ガッ ガッ!


「・・・・」


何か引っ込みがつかなくなっているのか、


必死の形相でスコップを振り続けるレベデワに、


アントンがジャケットから煙草を取り出す


「Фуу, Нет эй похоже ты


 чем-то гордишься


 потому что знаешь


 рисунок на двери но


 ведь это ничего не


 значит если дверь


 сама не открывается


 верно?

(フウー.... いや、おめえ、


 扉の上の模様が分かったからって何か


 得意がってるみてえだが、扉自体が開かなきゃ


 何の意味もねえだろう?)」


「Работа!?

(―――作業してッ!?)」


「привет привет короче,

(・・・・ハイハイ、ったく――――)」


「(・・・・・)」


扉の上の模様が、雪の結晶である事が判明してから


一時間程。


【В любом случае с этим


 тайна этой двери была


 раскрыта поэтому если


 вы внимательно


 осмотрите эту дверь


 вы обязательно


 найдете еще одну


 подсказку!

(とにかく、これでこの扉の"謎"は解けたから、


 後は、この扉の周りをよく調べれば


 きっと、別の手掛かりが


 見つかる筈――――!)】


【Это может быть правдой

(そ、そうかも知れねえ....!)】


「Эй там должно


 быть что-то!?

(ぜ、絶対、"何か"


 がある筈――――っ!?)」


「это нехорошо. Ничего

(・・・ダメだ。 何も無いぞ)」


"カランッ"


「Джучи…

(ジュチ・・・)」


「Я просто раскапываю


 глиняную стену около


 часа. Давай возьмем


 перерыв.

(もう、一時間程ただ土壁を掘り返してるだけだ。


 少し、休憩しよう)」


「Н-но я нашел снежинку


 так что,

(で、でも、"雪の結晶"は


 見つけたワケだから――――...)」


「Давайте сделаем это.

(・・・そうしようぜ)」


"ガサッ"


「・・・・!」


ジュチの言葉を聞いて、自分も


このスコップで土を掘り返すと言う作業を


馬鹿らしく思っていたのか、


アントンも、ジュチの側に腰を下ろす


「Давай поедим даже если эт


 о еда. Кстати куда


 делся Зафар?

(・・・取り合えず、メシでも食おうぜ。


 そういや、ザファーはどこ行ったんだ?)」


「каким-то образом он


 сказал что принесет


 еду из помещения,

(・・・何か構内から


 食事を持ってくると言ってたが...)」


「――――!

(――――ッ!)」


"ザシャッ ザシャッ ザシャッ ザシャッ!"


「в самый раз Давай


 скоро пообедаем.


 как дела? Лебедева?

(・・・ちょうどいいや、


 そろそろ、昼メシにしようぜ。


 ・・・お前はどうすんだ? レベデワ?)」


「Я все еще! Я собираюсь


 работать!

(――――私は、まだ...っ!


 "作業"するわっ!)」


「・・・・」


「・・・・」


「(Должно быть что-то в


  этом месте,конечно,)

(こ、この場所に、何か、ある筈――――、


 きっと――――)」


「・・・・」


「・・・」


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


"ザシャッ、! ザシャッ、! 


         ザシャッ、ザシャッ、!


「Черт почему я должен


 есть в таком холодном


 месте.


 Эм Япончик ублюдок~~~

(・・・ったく、何でこんな寒い場所で


 メシなんか食わなきゃいけねえんだ....っ


 ――――あの、ジャップ野郎~~~~~ッ)」


「самоконтроль


 Успокойся Антон,

(サモコントォラ... 


 落ち着いて、アントン....)」


「Эй Лебедева отдохнешь?

(おい、レベデワ、少し休んだらどうだ?)」


「――――!」


「Вы просто так


 стараетесь и не


 можете найти ничего


 кроме этой

 

 закономерности так


 что вы просто устали


 не так ли?

(おめえそんな必死にやった所で、特にその


 パターン以外に何も見つからねんだから


 疲れるだけだろう?)」


「Все в порядке просто


 заткнись и ешь.

(――――いいから、黙って


 食事をしてて・・・っ)」


「・・・・」


ザファーがこの場所に運んで来た食事を


アントン、ジュチが座りながら口に運んでいると、


レベデワは、何か意地になっているのか


二人の制止をまるで聞かず


勢いよくスコップを土壁に向かって叩きつける!


"ガシャッンッ!!"


「Кстати дайте мне еще


 четыре дня после того


 как эти японские


 ублюдки исчезнут


 отсюда!

(大体、あのジャップ野郎共が


 ここから消えてもう四日くれえか....!)」


「Кажется что они вошли


 в место впереди но


 это тоже бесполезное


 сопротивление.

(・・・この先の場所に入り込んだ様だが、


 それも無駄な抵抗と言うものだろう)」


「...горб,

(....コブ...)」


「(Поторопись и


  преследуй


  этих троих!)

(早く、あの三人を追わないと――――!)」


"ゴゴ....."


「что это за парень?

(・・・ソイツは何だ?)」


「Ах это?

(あ、これ...?)」


「(Цвефов а


  затем Коно Эмой!)

(ツベフォフ、そして


 コウノ、エモイ――――!)」


"ゴゴ..."


「Лебедева, сказала


 Это сибирский снег,

(レベデワ... 言ってた


 これ、シベリアの雪...)」


「А оставшийся снег на


 территории


 Абсолютной-Ø?

(ああ、Абсолютная-Øの


 構内に残ってた雪か?)」


「Тогда конечно этот


 снег из Сибири,

(じゃあ、その雪も当然、


 シベリアの――――)」


"ガタッ、ガタタッッ!!


「!?」


"ガタァアアアアアアアアアアンンッッッ!!


「!」


「Что за черт!?

(な、何だっ!?)」


「э―――

(え――――、)」


"ガガッ"


「Стой стена!

(か、壁が―――――!)」


"ゴゴ.... ゴゴ...ゴゴゴゴゴゴゴゴ....!


「За, Зафар!?

(ざ、ザファー!?)」


「Что-что!

(な、何....!)」


ボオオオオオオオオオオォォォ――――


「Ю снег!

(ゆ、雪が....!)」


「Эй, он сияет!?

(ひ、光ってるぞッ!?)」


"ガタッ!


"ゴッ ゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴ....!"


「И дверь!

(と、扉が――――!)」


"ブシュウウウウウウウウウウウッ――――


「・・・・」


「・・・・」


「・・・・」


「・・・・!!」


"シュウウウウウウウウウウゥゥゥゥ、......


「О, он открыт!

(あ、開いた・・・!)」


「(――――――)」

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る