第32話 梶浦語
梶浦語というものがある
https://ncode.syosetu.com/n8656gq/199/
199話↑の冒頭のSAOの曲、の歌詞もそれだ。
その前に
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A2%B6%E6%B5%A6%E7%94%B1%E8%A8%98
ウィキペ、梶浦由記
東京生まれ、中二までドイツ暮らし。その後くにたち高校でバンド。大学は津田塾の英文学科。
歌詞、英語やら日本語やら他の言語やらごっちゃっぽいし、二重の意味合いもあるくさいなぁ、、
と思ってた。
が、英文学科かぁ、納得♪!
英語の文学、詩などは、二重の意味をもたせることが多いと聞いたことがある。
まぁ日本人でも少し知恵がありゃそういう使い方するよね日常的に。
私のコメディ作品はそういうの多く散りばめているし?w文字遊びの底が深い版だなw
先にあげたSAOの曲に
おーそーれみぃーよー
って聞こえる所がある。
そのナポリ語を訳すと「私の太陽」
また、恐れ見よ(もしくは怖れ・畏れ)とも聞くことも出来る。
主人公は一部のも者(ら)にとって太陽同様であり、敵にとってはおそろしいものでもある。
また、他にも解釈はあるだろう。
そういう、多言語を使い、様々な意味合いをもたせたがために、一つの言語ではありえない表現になってしまう、故に「梶浦語」。
また、梶浦氏本人は「リスナーに各自感じてもらう」として解説はないらしい。リスナーが日本人とは限らない、というのが根底にあるのかも、つか、それが根底なんだろうな。
それプラス、
「原作が主人公」と述べている。原作を何度も読み返してBGMを作るらしい。あのピッタリの曲はそのためだなぁ、と、その努力がよくわかるものだ。
歌詞も、先程の「私の太陽」と「恐れ見よ!」と、内容に合致したものだろう。
何事にも意味がある。当人が意識せずとも、それは篭っている。
まぁ、今回あげたSAOのは梶浦さんは多分、わかってつくったのだと思うが。
なんか引っかかってたんだよな、でもサイトをいろいろ周ってみても、そこらに言及しているところ無かったのが残念。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます