ワーホリの地ニュージーランド

ここニュージーランド(空港)では本当に見るものすべてが新鮮


まずは英語


英語で日本語が見当たらない。オーストラリアではあったのに


次に建物がめちゃ大きい


歩いてる人の身長もすごい高いし

ええっと、うん、横にも高い人がいる。


とりあえず!


「this is 海外か アメイジング!!」


調子乗って 〇ne 〇k r〇ckの歌詞のように日本語と英語を混ぜちゃったぜ。


まずはあらかじめ予約してたホテルに向かおうとしたが、電車が見当たらない。 


「えっ」


僕は、空港と電車は近くに必ずあると勘違いしていて電車がないことに驚いた。


WI-FIは時間制限で無料で使えるが、携帯の充電はあと15% 残された時間はわずか


だが


「まだ、慌てる時間じゃない。」


僕はgoggle(ゴーグル)翻訳のアプリを起動した。


「このアプリがあるから英語できなくてもこの海外で暮らしていけるのだ...!!」


僕は余裕があるふりをした。そしてどうか、うまくいってと僕は懇願する


僕はgoggle(ゴーグル)翻訳のアプリ頼りきるつもりだから


365日24時間、僕を支えるパートナー

それがgoggle(ゴーグル)翻訳のアプリ


パートナーがうまくやれない、すなわち僕たちのワーホリ生活もうまくいかない


になってしまう。


まぁ、海外に来ちゃった今の僕たちができることは腹をくくることだけ


頼んだマイパートナーgoggle(ゴーグル)翻訳のアプリ!


「シティまでの行き方を教えてください。」


goggle(ゴーグル)翻訳アプリにそう書いてバスの案内の人に見せた。


「○▼※△☆▲※◎★...mate」


(きっと丁寧に)答えてくれた


「はっ??まって」


今まで僕が聞いてた英語とは全然違う。いやまずこれ英語なの?


こんな風にツッコんでしまうほど異質の言語にきこえた。


なぜかmateだけ聞き取れたけど メイトって執事のメイドのこと?


まてよ


Webサイトに書いてある宿の近くのバス停の名前を伝えたらシティまでいけるのでは?


神的なひらめきをしてしまった。


それをgoggle(ゴーグル)翻訳で打ち込むがバスの案内の人は首をかしげている。


「もしかして...文法とか間違えてて言葉になってない・・・??」


困った事に正確な日本語を打ち込まなければきちんと英訳されないみたいだ


なんてこった。


「英語の勉強する前に日本語の勉強をしなければいけなかった...」


こんな心の声が漏れてしまっても日本語だから誰にも理解されない。


僕の神的なひらめきは、僕の日本語の拙さによってうまくいかなかった


まいったな よわったな


そんな状況を察してくれたのかバスの案内の人は


ここからバス停までの行き方、シティで降りるバス停に〇を紙に書いて渡してくれた。


もしかして...


goggle(ゴーグル)翻訳で行きたいバス停だけは伝えられた?


日本語、拙くても最低限のことは伝えられたみたい


よかったな たすかったな


さらにバスの運転手に分かるように、英語で文章も書いてくれて、

見せるだけで目的地に着けるようにメモ(紙)を渡してくれた


「o mo te na shi」の心で言葉を超えて繋がれるんだ


なんて本気で思えた。


「a ri ga to u」


僕はそう言った

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る