解説
大伴旅人。
たびびと、じゃなくって、たびと。
名前のせいか、
自由にフラリといなくなりそうなイメージもあります(私だけ?)。
「酒讃歌(さけをほむる歌)十三首」のうちの五首をとりあげてみました。
いかがでしょうか。
いっしょに酒飲みたくなりましたか。
なかなかに 人とあらずは 酒壺に 成りにてしかも 酒に染みなむ
訳:中途半端に人でいないで、酒ツボになりたい。酒に染みよう
はい、酒の入ったつぼになりたいそうです。トンデモ願望ですよね。
完全に酔っぱらってますね。
この世にし楽しくあらば来む世には虫に鳥にも我れはなりなむ
訳:
この世さえ楽しく酒が飲めるのならばそれでいい。来世には、虫にも鳥にもなってやろう!(アハハハハ……)
この時代、飲酒は、仏教の戒めのひとつだそうで、飲めば悪道に堕ちる、などと言われていたそうです。生きよ堕ちろ。
そこまでの覚悟で飲みたいか。
恐れ入った。
次回は旅人の息子、万葉集の中心人物(?)大伴家持の歌をとりあげます。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録(無料)
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます